高翥《戍婦吟》原文|翻譯|注釋|賞析
[宋]高翥
辭家出戍邊,北望隔青煙。怕作沙場(chǎng)夢(mèng),秋宵不敢眠。
《戍婦吟》這首小詩,是高翥的仿新題樂府之作。詩作表達(dá)了戍婦對(duì)丈夫的深切思念和對(duì)其生死安危的擔(dān)憂。
全詩只四句,卻寫得沉深凄婉?!稗o家出戍邊”,開頭一句先交待了思念之由與所望之人。丈夫辭別家里去戍守邊疆,走后數(shù)年,杳無音訊;妻子孤凄一人,度日如年。她無時(shí)無刻不在思念親人,盼望他能早日平安歸來,合家團(tuán)聚,共享天倫之樂。 “北望”兩字,寫出了戍婦盼夫之切,也暗示了征人離家之久。家鄉(xiāng)離邊地遙遙數(shù)千里遠(yuǎn),不是目力所能及的,可她還是一次次登上高坡,翹首北望,希圖能看到自己所熟悉的身影,總幻想有一次能望見丈夫正一步步向自己走來,或者是突然間出現(xiàn)在眼前。然而極目望去,除了遠(yuǎn)處天際那茫茫的煙靄之外,什么也看不到。每次懷著僥幸出去,都又帶著失望回來。透過“隔青煙”三字,不難看出戍婦此刻內(nèi)心是多么失望與痛苦。邊陲缺衣少食,戰(zhàn)火連年不斷,丈夫如今是生是死,是傷是病,全然不知,越是不得音訊,越是焦急擔(dān)憂,心里也就越容易往壞處想。而白日連想都不敢多想的事,夜里卻偏偏在夢(mèng)境出現(xiàn)。說“怕做沙場(chǎng)夢(mèng)”,恰恰道出是常做沙場(chǎng)夢(mèng)。詩人又偏不說“常做夢(mèng)”,更不說常做與親人相會(huì)之夢(mèng),而是從更深一層搭筆,寫“怕做”、寫“沙場(chǎng)夢(mèng)”,這就更顯出戍婦念夫之切、憂夫之深??梢韵胍姡鶍D常夢(mèng)見自己在凜冽的朔風(fēng)中,在尸體遍橫的荒野上,奔跑著,呼喊著,尋找著自己的丈夫。驀然間,她發(fā)現(xiàn)了枯草中僵臥的親人;遍體創(chuàng)傷,滿臉血污……。夢(mèng)中所見,比白日里想象的更加怵目驚心,而每一次從夢(mèng)中驚醒后,內(nèi)心的擔(dān)憂與恐懼就更增添了一分。這樣愈憂愈想,愈想愈夢(mèng),愈夢(mèng)愈怕,以致于“不敢眠”了。讀到此處,我們仿佛看到了在那深秋之夜,女主人公倚坐床頭,凝視明月,坐以待旦的神情。 “秋宵”兩字又給這幅圖畫抹上了一層悲涼的色調(diào)。這樣就把戍婦時(shí)刻思念丈夫而又怕見到的是夢(mèng)中的那般模樣,想望得到親人的音訊卻又怕傳來的是噩耗那種極端悲哀、驚憂的痛苦心態(tài)刻畫得細(xì)致入微,很能打動(dòng)讀者。戰(zhàn)亂時(shí)期,最不幸的莫過于婦女。她們除了要承受全部生活負(fù)擔(dān)的重壓外,還要遭受精神上的折磨與打擊。詩人通過戍婦之口,有力控訴了戰(zhàn)爭(zhēng)的罪行,表現(xiàn)了作者對(duì)備受戰(zhàn)亂蹂躪的人民群眾、特別是廣大婦女的深切同情以及對(duì)和平安定生活的向往。詩雖短小,卻有著深厚的社會(huì)內(nèi)容。這首《戍婦吟》以開掘深刻、
筆調(diào)渾重而見長。唐宋時(shí)代詩歌中,通過寫夢(mèng)來表現(xiàn)戍婦對(duì)征人思念的作品不少,但寫得如此深沉的卻不多。在廣為傳頌的《春怨》里,女主人公“打起黃鶯兒”是想做個(gè)安穩(wěn)夢(mèng),好讓自己能在夢(mèng)中到遼西與親人相會(huì),雖然也充滿了怨情,但仍流露出一股天真爛漫的氣息來,可以說是怨而不悲。這里的戍婦截然兩樣。她夜里連夢(mèng)都怕做,以致夜“不敢眠”;她怕丈夫遭到不幸,而睡夢(mèng)里見到的卻盡是不幸的事。詩的字里行間,除了思念、擔(dān)憂、痛苦外,無一絲爛漫的氣息在。相比之下,讓人覺得戰(zhàn)爭(zhēng)帶給她的不幸與痛苦要深重得多,戍婦的形象也顯得鮮明得多,從而使這首小詩的思想內(nèi)容也深刻得多。在表現(xiàn)手法上,它也不象《春怨》那樣層層剝筍,極盡曲折之妙,而是由因到果,依次寫來,但詩人在現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)上經(jīng)過高度概括而鑄成的詩句,仍能產(chǎn)生強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力,讀之令人迴腸蕩氣,難以忘懷。這正是作者筆觸深刻的結(jié)果。詩短小而凝重,語淺而旨深;有深閨之怨,無纖弱之嫌,在宋詩中算得上一篇佳作。
上一篇:杜甫《悲青坂》原文|翻譯|注釋|賞析
下一篇:戚姬《戚夫人歌》原文|翻譯|注釋|賞析