《木瓜(衛風)》言情贈友詩歌
投我以木瓜①,報之以瓊琚②。
匪報也③,永以為好也。
投我以木桃,報之以瓊瑤。
匪報也,永以為好也。
投我以木李,報之以瓊玖。
匪報也,永以為好也。
詩序云: “木瓜,美齊桓公也。衛國有狄人之敗,出處于漕,齊桓公救而封之,遺之車馬器服焉。衛人思之,欲厚報之,而作是詩也。”以為此詩乃衛人思欲報答齊桓公復國之恩而作。《賈子新書·禮篇》 引由余云: “苞苴時有,筐篚時至,則群臣附。《詩》 曰: ‘投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也。’ 上少投之,則下以軀報矣。”則謂此詩系下報上、臣報君之詩。以上二說,居意附會史實,附會君臣之禮,未免牽強不實。朱熹 《詩集傳》 說: “疑亦男女相贈答之詞,如 《靜女》 之類。”這種說法比較客觀。仔細體味原詩,這確是一首男女互相贈答的情歌。
全詩共三章,都用復疊的形式,每章只更換幾個字,而詩意卻逐層加深。各章首二句敘事,以女子的口吻,說情郎贈送木瓜、木桃、木李,而自己還報他瓊琚、瓊瑤、瓊玖。木瓜、木桃、木李皆微賤之物,她卻以貴重的瓊琚、瓊瑤、瓊玖回贈。薄贈而厚報,已表達情意之深。末二句則更進一層,直接表達自己的心意。雖然回贈貫重之物,但卻非為圖報,而是為了永結情意之好。她把物質的贈送看得并不重要,而把雙方的感情看得格外珍貴。這就使詩意升華,主人公高潔的內心境界也充分展現出來。
試用現代漢語翻譯:
你贈送我香果木瓜,
我回贈你玉佩瓊琚。
并不是為了報答呀,
只是要表示永遠相親相愛的心意。
這樣的三章復疊,猶如一支曲譜配著三首歌詞,反復吟唱,情意深長,纏綿深致。詩的語言樸實無華,皆以普通詞句入詩,但含義雋永,耐人尋味,具有強烈的感染力。
此詩在漢魏六朝時已有影響。漢秦嘉留郡贈婦詩曰: “詩人感木瓜,乃欲答瓊瑤。”晉陸機為陸思遠婦作詩曰: “敢忘桃李陋,側想瑤與瓊。”南朝宋何承天 《木瓜賦》 曰: “愿佳人之予投,想同歸以托好。顧衛風之攸珍,雖瓊瑤而匪報。”由此可見,《木瓜》一詩早已被看作是愛情詩,并為詩人們在表達愛情主題時所引用。
注釋
①木瓜: 木瓜樹的果實,似小瓜,淡黃色,味酸帶澀,有香氣。以下木桃即指桃,木李即指李。②瓊琚 (ju) : 珍美的佩玉。瓊,美玉。琚,一種玉佩。以下瓊瑤、瓊玫 (jiu) ,皆泛指佩玉。③匪: 同非。
上一篇:《木蘭花》詩文原文與賞析
下一篇:《板橋曉別》詩文原文與賞析