離亭賦得折楊柳二首
李商隱①
(一)
暫憑樽酒送無(wú)憀②,莫損愁眉與細(xì)腰。
人世死前惟有別,春風(fēng)爭(zhēng)擬惜長(zhǎng)條③。
(二)
含煙惹霧每依依,萬(wàn)緒千條拂落暉。
為報(bào)行人休盡折④,半留相送半迎歸。
【注釋】
①李商隱:見《宿駱氏亭懷崔雍崔袞》。
②無(wú)憀(liáo):無(wú)所憑依,無(wú)聊賴。
③“人世”句:意謂人死以前,惟離別最令人傷痛。爭(zhēng):怎。
④報(bào):告、告知。
【詩(shī)本事】
賦得:沿用古題或摘取故人成句為詩(shī)題,題中多會(huì)冠以“賦得”二字。此沿用樂府古題《折楊柳》。離亭指古時(shí)于城郊道旁筑亭供往來(lái)旅人歇息。人們送別也常送至此地,故稱“離亭”。
【賞評(píng)】
從來(lái)寫別就要寫楊柳,再寫難免跟人腳步,不能新穎;而且從來(lái)詠楊柳的詩(shī)最多,亦難別開生面。然而這兩首詩(shī)寫別卻偏用楊柳,而且還要詠它,是雙重的為難,竟仍能寫得情深意重,新穎別致,不愧是李商隱。
黯然銷魂者,唯別而已矣。離別當(dāng)前,萬(wàn)無(wú)理由能留下,只能默默承受傷感,怨也不知怨誰(shuí),漸漸大家彼此都無(wú)言以對(duì)。這時(shí)便只有“暫憑樽酒送無(wú)憀”,免得愁損了“愁眉與細(xì)腰”。柳葉如眉,柳枝如腰,詩(shī)人希望莫損了柳還是莫損了人,恍惚難辨。這個(gè)雙關(guān)的寫法既表現(xiàn)出送別女子的纖細(xì)美麗,又暗合題目“賦得折楊柳”。
下句“人世死前惟有別”像是對(duì)讀者之心一聲沉沉的叩問,詩(shī)意極深極苦,卻以極輕淺的話作結(jié):“春風(fēng)爭(zhēng)擬惜長(zhǎng)條”。試想黃昏落照里,鵝黃淺綠的柳帶在春風(fēng)中依依的模樣,怎不令人感到風(fēng)也有情?所以詩(shī)人勸風(fēng)不要舍不得新綠的柳枝,因?yàn)殡x人心頭離愁太沉太苦,且教他們折兩枝柳(留)來(lái)減輕一些吧。這句與李白“春風(fēng)知?jiǎng)e苦,不遣柳條青”同寫春風(fēng)柳樹且異曲同工,論清新疏朗,小李不如大李;論纏綿深郁,則小李更勝一籌。
第二首情景更交融。“含煙惹霧每依依,萬(wàn)緒千條拂落暉。”我們眼前難免就出現(xiàn)了這么一幅畫面:渡水畔,煙霧迷蒙里,淡淡晚風(fēng)中,柳帶軟軟輕輕飄拂,夕照便朦朧在這千條萬(wàn)緒中。這句詩(shī)的意境仿佛那句“斜陽(yáng)正在,煙柳斷腸處”。其實(shí)依依脈脈、萬(wàn)緒千條的又豈只是那江邊幾樹垂垂發(fā),應(yīng)更是離人心腸的寫照吧。后兩句翻得好氣力,想告訴離人不要為表別情而把柳枝折盡了,有散便有聚,別時(shí)固然傷感,歸時(shí)卻更歡喜,這美麗青翠的長(zhǎng)條一半用來(lái)送別,一半留得迎迓,豈不更好?“半留相送半迎歸”,讓人想起古詩(shī)中“思君令人老,歲月忽已晚。棄置莫復(fù)道,努力加餐飯”。等待雖久,仍存希冀,溫柔敦厚,婉轉(zhuǎn)纏綿,二者有相類情懷。
【詩(shī)評(píng)選輯】
①清·沈厚塽《李義山詩(shī)集輯評(píng)》:何焯曰:驚心動(dòng)魄,一字千金!
②近代·張采田《李義山詩(shī)辨正》:真千古之名篇。
上一篇:王 維《相思》抒情贈(zèng)友離別詩(shī)賞析
下一篇:張 籍《秋思》抒情贈(zèng)友離別詩(shī)賞析