詩經(jīng)《子衿》原文|賞析|翻譯|注釋
青青子衿,悠悠我心2??v我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思??v我不往,子寧不來?
挑兮達兮3,在城闕兮。一日不見,如三月兮!
【注釋】
1.這首詩寫女子在焦灼地等待她的情人來赴約。前兩章寫女子怪她的情人不來,末章寫她在等待時心情的煩亂。子:指女子的情人。衿(音jin):衣領(lǐng)?!扒囫啤笔侵艽鷮W(xué)子的服裝。
2.悠悠:憂思不已之貌。
3.挑達:往來貌。一說指男女姿情歡娛,極盡纏綿之事。
今譯
你的衣領(lǐng)喲,顏色青青,
青青的衣領(lǐng)喲,
魂縈夢繞著我的心。
唉!既使我不便去找你,
你為何不鴻雁傳音?
你的佩帶喲,顏色青青,
青青的佩帶喲,
夢繞魂縈著我的心。
唉!縱然我不能去見你,
你為何不把我來找尋?
在那幽靜的角樓里,
你我情意纏綿共銷魂。
一天看不見你喲,
真覺有三個月的光陰。
上一篇:詩經(jīng)《鄭風(fēng)·風(fēng)雨》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:錢起《省試湘靈鼓瑟》原文|賞析|翻譯|注釋