詩詞鑒賞《兩宋詞·晁端禮·清平樂》晁端禮
晁端禮
朦朧月午①。點滴梨花雨②。青翼欺人多謾語③。消息知他真否。獸爐鴛被重熏④。故將燈火挑昏⑤。最恨細風搖幕,誤人幾度迎門。
注釋 ①月午:半夜,月至午夜。②梨花雨:梨花開放時節(jié)的雨水。③青翼:即青鳥,指信使。謾(màn)語:謊話。④獸爐:獸形的香爐。鴛被:鴛鴦被,繡有鴛鴦的錦被。⑤挑昏:將燈芯挑撥至昏黃的光亮。
花鳥圖(局部) 【清】顏岳 南京博物院藏
鑒賞 這是一首思婦詞。上闋寫思婦在雨夜時節(jié)得知心上人將歸家的消息時的復雜心情,下闋寫思婦終夜難眠、期盼心上人歸來的恍惚神情。
上闋首二句寫雨夜的冷淡凄清,半夜清涼朦朧,梨花開放時節(jié)的雨水一點一滴,仿佛滴進相思人的心窩。雨點滴注的聲音,襯托出思婦輾轉難眠時心中的焦急煩躁,真是“空館相思夜,孤燈照雨聲”(唐李群玉《寄韋秀才》)。夜里生寂寞,離別總傷情,“梨花雨”不是指“胭脂淚灑梨花雨”(歐陽修《漁家傲》)那般形容思婦因相思之苦而淚流如雨的姿容,而是指寂靜與雨聲的對比,即“紅窗寂寂無人語,暗淡梨花雨”(五代孫光憲《虞美人》)是也。上闋末二句寫得真切,仿佛思婦在自言自語,將其充滿激動喜悅卻不免懷疑的矛盾心境凸顯出來。“消息知他真否”本是“知他消息真否”的倒裝,思婦對青鸞翼所傳遞的關于心上人的消息產生了懷疑,結合下闋推斷,此消息可能是指心上人將要回來。因而,思婦才表現(xiàn)出難以置信的心情。
下闋首二句寫等待心上人歸來的漫漫長夜的痛苦,熏香已經一遍遍熏過鴛鴦被,燈火漸次被挑撥至昏黃的程度。“重”與“挑”字突出時間之難熬,閨房獨守之清苦。下闋末二句“最恨細風搖幕,誤人幾度迎門”寫得最有兒女情態(tài)。細風襲來,燈火搖曳,投射到簾幕上,仿佛是心上人歸來的身影,因而屢屢牽動思婦的神經,誤人起身相迎。“最恨”反襯出思婦等待心上人的焦急程度,“誤人”襯托出思婦“迎門”成空的懊惱,正是“蜘蛛喜鵲誤人多,似此無憑安足信”(歐陽修《玉樓春》)。夜雨燈火深,曉風搖幕影,相見之期臨近,心思急切難安,真是“相見時難別亦難”(唐李商隱《無題》)。
相比于宋代詞壇著名的怨婦詞,如歐陽修《蝶戀花》“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”,李清照《聲聲慢》“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”,本詞是以嬌柔可愛的情調、簡潔清淡的風格取勝,不失為思婦詞中的佳作。(張偉特)
上一篇:《兩宋詞·黃庭堅·清平樂》翻譯|原文|賞析|評點
下一篇:《兩宋詞·謝逸·清平樂》翻譯|原文|賞析|評點