詩(shī)詞鑒賞《兩宋詞·辛棄疾·水調(diào)歌頭》辛棄疾
辛棄疾
盟鷗①
帶湖吾甚愛(ài)②,千丈翠奩開(kāi)③。先生杖屨無(wú)事④,一日走千回。凡我同盟鷗鷺,今日既盟之后,來(lái)往莫相猜⑤。白鶴在何處,嘗試與偕來(lái)⑥。破青萍,排翠藻,立蒼苔⑦。窺魚(yú)笑汝癡計(jì),不解舉吾杯⑧。廢沼荒丘疇昔⑨,明月清風(fēng)此夜,人世幾歡哀。東岸綠陰少,楊柳更須栽。
注釋 ①盟鷗:與鷗鳥(niǎo)結(jié)盟。②帶湖:參見(jiàn)997頁(yè)辛棄疾《沁園春》注①。③千丈翠奩:指帶湖。奩(lián),鏡匣。④屨(jù):?jiǎn)蔚仔嘁月椤⒏稹⑵さ戎瞥伞:笠卜褐感印"荨胺参摇比洌簯驍M古代會(huì)盟之辭。《左傳·僖公九年》:“齊侯盟諸侯于葵丘,曰:‘凡我同盟之人,既盟之后,言歸于好。’”⑥偕來(lái):一起來(lái)。⑦“破青萍”三句:指鷗鷺站立在布滿(mǎn)青苔的湖岸上,排開(kāi)水中的浮萍和水草。⑧“窺魚(yú)“二句:嘲笑鷗鷺只知道覬覦水中的游魚(yú),不知舉杯遣懷。⑨疇(chóu)昔:往昔。
踏歌圖【宋】 馬遠(yuǎn)
故宮博物院藏
鑒賞 孝宗淳熙八年(1181)冬,辛棄疾改除兩浙西路提點(diǎn)刑獄,旋即因臺(tái)臣王藺劾其“用錢(qián)如泥沙,殺人如草芥”而被罷免。次年春,帶湖新居落成,剛剛賦閑的稼軒寫(xiě)下了這首與鷗鷺結(jié)盟的詞作。“盟鷗”之題本身已經(jīng)包含了戲謔的意味,縱觀(guān)此作,對(duì)于結(jié)盟的雙方,作者都有謔意,自己既看不到國(guó)家稱(chēng)雄,像當(dāng)年的齊國(guó)那樣主導(dǎo)會(huì)盟,又因?yàn)閭€(gè)人與世齟齬,難以與人結(jié)盟,只能退居山林,與鷗鷺為盟。當(dāng)然,這一層心態(tài)隱藏得很深,不易在字面上發(fā)現(xiàn)。作為另一方的鷗鷺也甚為可笑,自己好意與之結(jié)盟,而它根本不留意于此,反過(guò)來(lái)又顯示出詞人自身境遇的可笑可嘆。
作者對(duì)于帶湖勝境的喜愛(ài)之情溢于言表,千丈澄湖如寶帶,又如掀開(kāi)的鏡匣,散射著粼粼光亮。自己的新居前枕此湖,位置得天獨(dú)厚,賦閑在此,怎能辜負(fù)自然的一番美意。杜甫詩(shī)云:“一日上樹(shù)能千回。”(《百憂(yōu)集行》)稼軒則是一日繞湖能千回,徜徉湖畔,怡情悅目,直把塵心都拋卻。為了表明自己樂(lè)與山林為伍的心跡,他召來(lái)身邊的鷗鷺結(jié)“葵丘之盟”,以期日后能彼此放心地共同進(jìn)退,甚至希望鷗鷺將幽居的白鶴也召來(lái),閑云野鶴,際會(huì)山林。
過(guò)片對(duì)鷗鷺的刻畫(huà)相當(dāng)傳神,情態(tài)畢現(xiàn),一連串的動(dòng)詞讓人乍一看不知是寫(xiě)鷗還是寫(xiě)人。三個(gè)動(dòng)詞一一與水中或水邊的植物結(jié)合,簡(jiǎn)潔精到,又十分工整。觀(guān)察如此細(xì)致,在湖邊徘徊的詞人對(duì)身邊共同棲止的“伴侶”可謂饒有興味。可惜,正如唐崔道融《江鷗》詩(shī)所云:“白鳥(niǎo)波上棲,見(jiàn)人懶飛起。為有求魚(yú)心,不是戀江水。”總是專(zhuān)注地窺視湖面的鷗鷺,既不對(duì)詞人有情,也非對(duì)湖水有意,它真正感興趣的是可以供口腹之求的水中游魚(yú)。如此看來(lái),這些與山水為伍的鷗鷺與塵世中汲汲于生計(jì)的人們有何分別。作者發(fā)現(xiàn)友伴原來(lái)與自己同居而異夢(mèng),先前結(jié)盟的好意只是一廂情愿,失望自不待言,而他真正失望的其實(shí)是官場(chǎng)上那些像窺魚(yú)的鷗鷺般一心算計(jì)別人的小人。對(duì)于他們,失望之余,是嘲笑和憐憫,因?yàn)樗麄児钾?fù)了上天的美意,也喪失了放下心中負(fù)累、舉杯暢懷的樂(lè)趣。接著,作者的視點(diǎn)從鷗鷺身上移開(kāi),放眼新近開(kāi)墾完畢的整片樂(lè)土,今昔對(duì)比,自己幾乎是化腐朽為神奇了,荒煙蔓草之地,如今已是高人雅士可居可游,可以迎風(fēng)對(duì)月、吟詠抒懷的理想樂(lè)園。
結(jié)尾最絕:東岸的綠蔭太少,還要多種幾株楊柳,明白如話(huà)。發(fā)現(xiàn)了新居環(huán)境中的缺憾之后心中自然盤(pán)算著如何彌補(bǔ),既像在喃喃自語(yǔ),又像在對(duì)到訪(fǎng)的友人隨口訴說(shuō)。不經(jīng)意地一說(shuō),比“帶湖吾甚愛(ài)”的抒情更能表現(xiàn)對(duì)帶湖新居的喜愛(ài)。信手拈來(lái),生機(jī)盎然。
本詞的幾大特色是新奇、質(zhì)樸、諧謔。于質(zhì)樸中寓新奇,在諧謔處流露質(zhì)樸。明卓人月《古今詞統(tǒng)》說(shuō):“文勝質(zhì)則史,此妙在文中帶質(zhì)。”“文中帶質(zhì)”的效果是怎樣形成的呢?作者善于化用前人成語(yǔ),古雅而又出自己意,純樸而又暗藏玄機(jī)。起頭便以散文筆法直抒胸臆,情感和語(yǔ)言都不加文飾,相當(dāng)樸實(shí),結(jié)尾更是如日常話(huà)語(yǔ)般隨口說(shuō)出的小盤(pán)算,沒(méi)有任何刻意經(jīng)營(yíng)文句的痕跡。直抒感情或隨口道來(lái),容易流于粗俗,非才高氣盛者實(shí)難駕馭。
詞中戲仿手法的運(yùn)用又是一絕。春秋時(shí)期諸侯國(guó)之間的盟誓之詞是非常嚴(yán)肅的外交辭令,要友好而有霸氣。稼軒以游戲精神對(duì)其進(jìn)行了巧妙的點(diǎn)化,化解了霸主的豪氣,卻又不失盟誓應(yīng)有的堅(jiān)決。將嚴(yán)肅的結(jié)盟對(duì)象變?yōu)椴唤馊苏Z(yǔ)、不諳人情的鷗鷺,以對(duì)待人的方式對(duì)待它們、關(guān)注它們,自?shī)首詷?lè)的傾向明顯,可是讀者又分明能看到他在娛樂(lè)之中對(duì)行藏用舍的出處問(wèn)題的嚴(yán)肅考慮。此種化古于今、化莊為諧的手法創(chuàng)造了非常新奇的效果。(劉珺珺)
集評(píng) 清·李調(diào)元:“辛稼軒詞肝膽激烈,有奇氣、腹有詩(shī)書(shū),足以運(yùn)之,故喜用四書(shū)成語(yǔ),如自己出。”(《雨村詞話(huà)》卷三)
清·陳廷焯:“一氣舒卷,參差中寓整齊,神乎技矣!一結(jié)愈樸愈妙,看似不經(jīng)意,然非有力如虎者不能。”(《詞則·放歌集》卷一)
上一篇:《兩宋詞·王炎·水調(diào)歌頭》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《兩宋詞·辛棄疾·水調(diào)歌頭》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)