晉·張華
游目四野外, 逍遙獨(dú)延佇。
蘭蕙緣清渠, 繁華蔭綠渚。
佳人不在茲, 取此欲誰與?
巢居知風(fēng)寒, 穴處識(shí)陰雨。
不曾遠(yuǎn)別離, 安知慕儔侶?
張華是西晉時(shí)期著名的政治家、文壇領(lǐng)袖。但其詩卻不免“兒女情多”(鐘嶸《詩品》)?!肚樵姟肺迨祝詾殡x婦遠(yuǎn)夫贈(zèng)答之詞。讀其一首,亦可見一斑了。
“游目”這首詩,《玉臺(tái)新詠》列第五(前為北方、明月、清風(fēng)、君居),《詩紀(jì)》次第二(即清風(fēng)、游目、北方、明月、君居)。排序的不同,是因?yàn)閷?duì)各詩男女口氣理解不一。此詩或以為是“言夫不在,欲取蘭蕙以相賞,其與誰同之”(《古詩箋》卷四)。此概失之于對(duì)“佳人”一詞所指性別的誤解。組詩中凡稱“佳人”四處,“北方有佳人”、“佳人處遐遠(yuǎn)”二句指夫言,“觀我佳人姿”、“佳人不在茲”當(dāng)指婦言。二者較易混淆。《文選》將“清風(fēng)”、“游目”并錄,正著眼于男女相贈(zèng)答。故此首解作游夫思婦為優(yōu)。
“游目四野外,逍遙獨(dú)延佇?!鼻橐姽P端,啟示下文。游子浪跡天北海涯(“君居北海陽,妾在江南陰”),放目異地山川,他鄉(xiāng)風(fēng)物,初覺處處賞心悅目。然而畢竟是“信美非吾土”,所以孤旅憂愁很快就打消了“逍遙”之情。從其獨(dú)自久久佇立的形態(tài),可以窺見他心靈的律動(dòng)。
“蘭蕙緣清渠,繁華蔭綠渚”承“游目”、“逍遙”,“佳人不在茲,取此欲誰與”接住“獨(dú)延佇”。四句“搖筆而散珠”(劉勰語),將上文情景落在實(shí)處。河畔青青芳草,江洲紛紛落英,確是誘人留連、采折。但所思伊人遠(yuǎn)在天南,獨(dú)賞又有何味,取之又能送給誰呢?屈辭《九歌·湘夫人》有云:“搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠(yuǎn)者?!贝朔雌湟庥弥?,而與《古詩十九首》“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。采之欲遺誰?所思在遠(yuǎn)道”同一機(jī)杼。這種以“樂景寫哀”手法,使詩境顯得凄清頑艷、動(dòng)人心魄。
接下詩意又深拓一層?!俺簿又L(fēng)寒,穴處識(shí)陰雨。不曾遠(yuǎn)離別,安知慕儔侶?”四句意本樂府“枯桑知天風(fēng),海水知天寒。入門各自媚,誰肯相與言”,謂未經(jīng)離居的人,是不能了解遠(yuǎn)行者的痛苦的。前二句,以物性比人情,通俗淺易,但不失真切;后兩句,化實(shí)為虛,從形象中抽繹出情思。若只說“知風(fēng)寒”、“識(shí)陰雨”,則“偏于枯瘠”;光講“不曾”、“安知”,又“流于輕俗”(范晞文《對(duì)床夜話》卷二)。二者相融合,才能自然如行云流水。“不曾”、“安知”四字,避直就曲,分出賓主。使得燕爾相聚者的幸福歡樂與天涯淪落人的悲哀凄涼,在游子心頭不斷涌現(xiàn),彼此矛盾沖突,銷魂奪魄,在讀者想象中交織浮現(xiàn),對(duì)比強(qiáng)烈鮮明,韻味蘊(yùn)藉雋永。后人所謂“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)”(李商隱《夜雨寄北》),“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家”(馬致遠(yuǎn)《天凈沙·秋思》),亦當(dāng)是同工異曲。
從藝術(shù)環(huán)節(jié)看,詩前半由游目分出逍遙、延佇,又由逍遙而蘭蕙、繁華,由延佇而采折、贈(zèng)誰。章法錯(cuò)落,抒情委婉;后半由巢居、穴處逼出儔侶、別離,語似直而曲,耐人尋味。鐘嶸謂張華“巧用文字,務(wù)為研合”,不為妄言。究其藝術(shù)源淵,其眉目、精神(包括其他四首)酷似漢樂府、古詩。太康詩人好模擬,于此可見端倪。
上一篇:《悼亡詩(其一)·晉·潘岳》原文與賞析
下一篇:《無題·唐·李商隱》原文與賞析