《宋代民歌·行在軍中謠》原文與賞析
張家寨里沒來由,使它花腿抬石頭;二圣猶自救不得,行在蓋起太平樓。
這首歌產(chǎn)生的年代是宋高宗南渡,以臨安為行在時(shí)的事。當(dāng)時(shí)舉國上下喘息未定,北方金人強(qiáng)敵壓境,然而無恥的士大夫就已經(jīng)開始奢侈享受,醉生夢死起來。《雞肋篇》記載: “車駕渡江,韓、劉諸軍皆征戍在外,獨(dú)張俊一軍,常從行在。擇卒少壯長大者,自臂而下,文刺至足,號(hào)曰 ‘花腿’,軍人皆怨之。加之營第宅房廊,作酒肆,名太平樓,搬運(yùn)花石,皆役軍兵,眾卒謠云云。”南宋張俊,是僅次于秦檜的一個(gè)無恥投降派。但他會(huì)偽裝,開頭還打著抗金旗號(hào),一度和岳飛、韓世忠、劉琦并稱名將,后來依附秦檜,提供偽證,陷害岳飛,死后受到萬人唾罵,人民曾把他的銅像和秦檜一起排跪在岳飛的墳頭上。
歌一開頭,就用“張家寨里沒來由”這句話表現(xiàn)不滿和嘲諷。當(dāng)時(shí)的張俊是宋高宗的御營前軍統(tǒng)制,又兼江淮路招討使,正是赫赫威風(fēng)的朝廷命官,國家的干城。而老百姓對(duì)他堂堂的軍營不作正式稱呼,卻用 “張家寨”來代替。山寨是那些占山為王的草寇棲息的地方,沒有正經(jīng)的名字。例如《水滸》 中的 “清風(fēng)寨”“安平寨”即是。把御營稱做山寨,而且冠以 “張家”頭銜,表面好像出于無知,或無心,實(shí)質(zhì)上是一種很大的嘲弄。“沒來由”相當(dāng)于我們今天的口語 “莫名其妙”。這是一個(gè)意義比較含糊,用在這里既不重、也不輕的詞。就是這樣隱隱約約、恰如其分地表達(dá)了當(dāng)時(shí)軍隊(duì)官兵既討厭他,又不便得罪他的心情。歌詞接著用了 “使它花腿抬石頭”來說出了“沒來由”的具體內(nèi)容,同時(shí)進(jìn)一步通過事實(shí)來加深嘲諷的意義。對(duì)于保家衛(wèi)國的戰(zhàn)士,也不作正式稱呼,而叫 “花腿”,這是在用特寫鏡頭突出張俊的荒謬行為。試想一想,使那些嚴(yán)肅勇敢的赳赳武夫不能披堅(jiān)執(zhí)銳,馳騁沙場,卻在后方拖著一雙花古伶當(dāng)?shù)耐茸悖瑸檫_(dá)官貴人修建亭臺(tái)樓閣“搬運(yùn)花石”,就是詩里的 “抬石頭”。是一種什么樣的情景啊。是誰把這些威武的軍人形象破壞了,使他們一個(gè)個(gè)簡直成為逗人笑樂的小丑?還能奇怪“軍人皆怨之”嗎?緊接著歌者把他的歌投向了更廣闊的社會(huì)現(xiàn)實(shí),用進(jìn)一步的嘲諷口吻,唱出心中更大的憤激,這就是:被擄走了的徽、欽兩位皇帝,都還沒有救回來呢,而當(dāng)前的臨時(shí)政府卻享受起來了。這里的一個(gè)“猶自”意思是“尚且”,是讓步句的關(guān)聯(lián)詞。“猶自”的使用,加強(qiáng)了全句在說理上的氣勢,推出了“救二圣”的大事來對(duì)比,這才顯得張俊的所作所為是如何地“沒來由”了。歌詞特別提出了所蓋的樓名,“太平樓”,不僅是歌詞韻腳的需要,也不僅當(dāng)時(shí)的建筑中確實(shí)有一座太平樓,更重要的是在“二圣猶自救不得”的不太平現(xiàn)實(shí)下,這里出現(xiàn)的太平樓就具有更強(qiáng)烈的諷刺意味。
上一篇:《唐代民歌·菩薩蠻》原文與賞析
下一篇:《先秦民歌·褰裳》原文與賞析