……
為了眾人的幸福,
把您的神像畫在布上。
白凈布面上有您光輝的形象,
您那鼓出的眼睛是龍唐,
哈達上有您那豐彩的畫像,
能看清一切的眼睛是龍唐。
您那背后正中一道縫線,
是純潔姑娘的巧手縫連。
您那黑白分明的雙眼,
是南方的“烏珠哥”鑲嵌。
您那前襟中間的縫線,
是赤誠的少女的針線。
您那透視萬物的神眼,
是北方的“烏珠哥”裝點。
您胯下帶著白長巾,
腋下夾著套馬桿。
您精心放牧著的牛馬吃得歡,
您全力保護著的牛馬不走散。
您的胡須一把長,
照管牲畜畢兒畢兒直叫喊。
您的胡須長一拃,
圈羊攏牛突兒塔兒直召喚。
在太陽升起的時光,
您走在沾滿露珠的草場上。
當星星在天空閃亮,
您又把牛馬趕回了牧場。
旭日將升,天剛放亮,
您在濃霧露水里奔忙。
當星星在藍天閃光,
您又叫畜群平安回到牧場。
您讓劫魔遠離,
您讓幸福普降。
短耳朵來了遇獵狗,
賊來叫他自投羅網。
把那些危害人畜的惡魔,
趕到天涯海角最遠方。<
br>(翻譯:阿斯、趙永銑)
——色道爾基等編《蒙古族歷代文學作品選》
《吉雅其祝詞》是薩滿祝詞中的一種。吉雅其,全稱為“珠樂吉雅其”。珠樂,意為幸福。吉雅其,為牲畜保護神的名字。珠樂吉雅其,即保護牲畜的幸福之神。吉雅其的傳說在蒙古族民間流傳很廣,據《蒙古族歷代文學作品選》關于這首詩“注釋”的介紹,這首《吉雅其祝詞》是1957年在科左中旗烏力克圖努土克、烏力吉圖巴嘎查巴林艾里搜集到的,講唱者毛恩陶當時五十八歲,解放前是達爾罕王爺的牧馬奴。他雖不是薩滿,但熟悉薩滿的各種祝詞、贊詞和咒詞。他講唱的這一首與民間傳說基本一致。
這首祝詞刻劃了牲畜保護神吉雅其的形象。從選錄部分可以看出,這是一位慈善、勤勞的神祗。他白凈面皮長胡須,神采奕奕,胯下帶著白長巾,腋下夾著套馬桿,保護著畜群的平安。蒙古族牧民視牲畜如同自己的生命,吉雅其是保護牲畜的,就理所當然地受到他們的熱愛。因此,歌詞在唱述他的勞績的過程中總是表現著對他的感激和崇敬。第一節敘述純潔、赤誠的姑娘和烏珠哥為他繡制光輝形象,也正是這種感情的體現。詩中的“龍唐”指一種黑色發亮的果實?!盀踔楦纭敝笍氖鹿に嚨窨痰墓そ?。
高爾基說:“古代‘著名的’人物乃是制造神的原料,——赫刺克勒斯、 ‘勞動英雄’、 ‘萬能家’,最終被擢升到奧林普山上,歸入諸神之列。在原始人的觀念中,神并非一種抽象的概念,一種幻想的東西,而是持有某種勞動工具的十分現實的人物。神是某種手藝的能手,是人們的師傅和同行?!?《高爾基論文學》第99頁)“祝詞”中刻劃的吉雅其也是如此。他簡直就是一個秉賦了草原氣息、放牧經驗豐富的老牧人。他“畢兒畢兒”地呼喚著牲畜, “突兒塔兒”地叫喊著圍羊攏牛,從旭日將升到星星閃現,他踏著晨露頂著星光,忙碌不輟。由于他的存在,草原才“劫魔遠離”, “幸福普降”。這種神祗的產生有著他的現實基礎,它無非是將牧人的品格和能力理想化,以寄托處在艱苦卓絕當中的人對改變草原險惡環境的愿望,和對畜牧興旺的憧憬。
上一篇:《召樹屯(節選)》原文|賞析
下一篇:《君子偕老》原文|賞析