《薛昭蘊(yùn)·離別難》花間詞原文|鑒賞|賞析|注釋|評(píng)點(diǎn)
寶馬曉鞴雕鞍①,羅幃乍別情難②。那堪春景媚,送君千萬(wàn)里,半妝珠翠落③,露華寒④。紅蠟燭,青絲曲⑤,偏能鉤引淚闌干⑥。良夜促,香塵綠⑦,魂欲迷,檀眉半斂愁低⑧。未別心先咽,欲語(yǔ)情難說(shuō)。出芳草,路東西。搖袖立,春風(fēng)急,櫻花楊柳雨凄凄⑨。
【注釋】
①鞴:指把鞍轡等套在馬上,動(dòng)詞。②羅幃:泛指閨閣之中。③半妝:指妝飾散亂,不完備。據(jù)《南史·后妃傳》載:梁元帝徐妃以元帝眇一目,每知帝將至,必為半面妝以俟,帝見(jiàn)則大怒而去。這里指送行后回來(lái)卸下殘妝。④露華:露凝結(jié)而成雪花狀。⑤青絲曲 :弦琴所彈的曲詞。⑥淚闌干:泛指淚水縱橫。⑦香塵綠:月光下大地一派淺綠色。⑧檀眉:指香眉。又解檀為顏色的一種,淺紅色,形容眉毛。⑨櫻花:花名。據(jù)《蕙風(fēng)詞話》載:中國(guó)櫻花,不繁而實(shí);日本櫻花,繁而不實(shí)。薛昭蘊(yùn)《離別難》云:“‘櫻花楊柳雨凄凄’,此中國(guó)櫻花也,入詞殆自此始。”
【評(píng)點(diǎn)】
這是一首本意詞,即寫(xiě)離情之苦。
《離別難》本是唐教坊曲名。段安節(jié)《樂(lè)府雜錄》云:“天后朝有士人陷冤獄,籍沒(méi)家族,其妻配入掖庭,本初善吹觱篥,乃撰此曲以寄哀情。始名 《大郎神》,蓋取良人行第也。既畏人知,遂三易其名,亦名 《悲切子》,終號(hào)《怨回鶻》。”
上片 “寶馬”寫(xiě)情人備馬遠(yuǎn)行,言將別。這一起句關(guān)系全篇,“乍別情難” 四個(gè)字,應(yīng)是全篇主意所在。以下則深入寫(xiě)別情。“羅幃” 句寫(xiě)兩人感情深摯,“那堪” 四句,深入一層,春光明媚之時(shí),送人遠(yuǎn)行,悲痛難忍,在己是無(wú)心妝扮,在物則花露寒凝,全曲情至。“紅燭” 以下,為話別的場(chǎng)面,別曲難盡,紅燭亦為之落淚。
下片 “良夜” 四句,言其相處之短,欲去之速,夢(mèng)魂迷離,愁眉低垂。“未別”二句寫(xiě)盡分別一瞬間的內(nèi)心世界。“出芳草,路東西”寫(xiě)行者,“搖袖立”寫(xiě)送者,用 “春風(fēng)急”狀離別之情,用環(huán)境渲染離情,將主人公送別后的失落、惆悵、凄苦、含蓄婉轉(zhuǎn)地寫(xiě)了出來(lái)。
這首詞是《花間集》中字?jǐn)?shù)最多的一首,寫(xiě)得婉轉(zhuǎn)而又流暢,層次井然,情緒真切。湯顯祖這樣評(píng)點(diǎn):“咽心之別愈慘,難說(shuō)之情轉(zhuǎn)迫;平生無(wú)淚落,不灑別離間,應(yīng)是好話。”(湯顯祖評(píng)本《花間集》)
《薛昭蘊(yùn)·離別難》花間集鑒賞大全
上一篇:《皇甫松》花間詞原文|鑒賞|賞析|注釋|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《孫光憲·竹枝》花間詞原文|鑒賞|賞析|注釋|評(píng)點(diǎn)