《蘇軾·菩薩蠻回文。夏閨怨》愛情詩(shī)詞原文與賞析
柳庭風(fēng)靜人眠晝,晝眠人靜風(fēng)庭柳。香汗薄衫涼,涼衫薄汗香。手紅冰碗藕,藕碗冰紅手。郎笑藕絲長(zhǎng),長(zhǎng)絲藕笑郎。
回文,是中國(guó)詩(shī)歌特有的體制,詩(shī)詞字句回旋往返,都能成文可誦。通常說的回文詩(shī),主要是指可以倒讀的詩(shī)篇。如南朝齊王融《后園作回文詩(shī)》“斜峰繞徑曲,聳石帶山連。花余拂戲鳥,樹密隱鳴蟬。”倒讀亦能成文。六朝以后,作者漸多,詠歌日盛,工巧益增。宋人桑世昌編有《回文類聚》四卷,收錄了大量的回文作品。盡管回文作者用足心機(jī),畢竟近于文字游戲,有價(jià)值的作品不多,可以說是難能而不可貴。宋詞中回文體較少,《東坡樂府》中有七調(diào),姑錄其“四時(shí)閨怨”中的“夏閨怨”一首,聊備一格。
東坡這首回文詞,兩句一組,下句為上句的倒讀,這比起一般回文詩(shī)整首倒讀的作法要容易些,因而對(duì)作者思想束縛也少些,一首好的回文詩(shī)詞,除了在格律、內(nèi)容、感情、意境等方面的要求外,還有一種特殊的講究,就是倒讀后的文意應(yīng)與原來的有所不同,這是比較難辦到的,東坡的七首回文詞中,如“郵便問人羞,羞人問便郵”、“顰淺念誰(shuí)人,人誰(shuí)念淺顰”、“樓上不宜秋,秋宜不上樓”、“歸不恨開遲,遲開恨不歸”等,下句補(bǔ)充發(fā)展了上句,故為妙構(gòu)。
再看這首“夏閨怨”,上片寫閨人晝寢的情景,下片寫醒后的怨思。用意雖不甚深,詞語(yǔ)自清美可誦。“柳庭”二句,關(guān)鍵在一“靜”字。上句之“風(fēng)靜”,下句云“人靜”。風(fēng)靜時(shí)庭柳低垂,閨人困倦而眠;當(dāng)晝眠正熟,清風(fēng)又吹拂起庭柳了。同是寫“靜”,卻從不同角度著筆。靜中見動(dòng),動(dòng)中有靜,頗見巧思。三、四句,細(xì)寫晝眠的人。風(fēng)吹香汗,薄衫生涼;而在涼衫中又透出依微的汗香,變化在“薄衫”與“薄汗”二語(yǔ),寫衫之薄,點(diǎn)出“夏”意,寫汗之薄,便有風(fēng)韻,而以一“涼”字串起,夏閨晝眠的形象自可想見。過片二句,是睡醒后的活動(dòng)。她那紅潤(rùn)的手兒持著盛了冰塊和蓮藕的玉碗,而這盛了冰塊和蓮藕的玉碗又冰了她那紅潤(rùn)的手兒。上句的“冰”是名詞,下句的“冰”作動(dòng)詞用。古人常在冬天鑿冰藏于地窖,留待夏天解暑之用,杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼》詩(shī)“公子調(diào)冰水,佳人雪藕絲”,寫以冰水拌藕,猶本詞“手紅”二句意。“郎笑藕絲長(zhǎng),長(zhǎng)絲藕笑郎”,收兩句為全詞之旨。“藕絲長(zhǎng)”,象征著人的情意綿長(zhǎng),古樂府中,常以“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”,藕節(jié)同心,故亦象征情人的永好。《讀曲歌》:“思?xì)g久,不愛獨(dú)枝蓮(憐),只惜同心藕(偶)。”自然,郎的笑是有調(diào)笑的意味的,故閨人報(bào)以“長(zhǎng)絲藕笑郎”之語(yǔ)。笑郎,大概是笑他的太不領(lǐng)情或是不識(shí)情趣吧,郎的情意不如藕絲之長(zhǎng),末句始露出“閨怨”本意。這正是詞人匠心獨(dú)具之處。
上一篇:《敦煌曲子詞·菩薩蠻》愛情詩(shī)詞賞析
下一篇:《朱妙端·虞姬》愛情詩(shī)詞賞析