其一
寒雨連江夜入吳(2),
平明送客楚山孤(3)。
洛陽親友如相問,
一片冰心在玉壺(4)。
【注釋】
(1)此詩作于王昌齡任江寧丞期間(約741—747)。昌齡官江寧丞之日,因晚年不拘小節,“謗議沸騰”再起,處于眾口交毀的惡劣環境中。此時恰逢友人辛漸返鄉洛陽,即到江邊送行,寫下這首構思精巧、含蓄蘊藉的七絕。芙蓉樓:在今江蘇省鎮江市。辛漸:事跡不詳。當時他擬由潤州(鎮江)渡江,取道揚州,北返洛陽,昌齡陪他從江寧到潤州,在芙蓉樓為他餞行。
(2)連江:滿江。吳:潤州古屬吳國。
(3)平明:黎明,清晨。楚山:潤州以西古屬楚國。
(4)冰心在玉壺:比喻人的品格像玉壺中的冰一樣純潔無瑕。晉人陸機《漢高祖功臣頌》:“心若懷冰。”用“冰”比喻“心”,純潔無瑕。南朝鮑照《代白頭吟》“清如玉壺冰”,用“玉壺冰”來比喻人的清白。唐玄宗開元名相姚崇曾作《冰壺誡》,其“序”中說:“故內懷冰清,外涵玉潤,此君子冰壺之德也。”王昌齡則集大成,將這些意思概括為“冰心在玉壺”,簡練生動,表白自己的清廉。
【賞析心得】
這首詩前兩句寫景,后兩句抒情。景情交融,情蘊景中,雄渾浩大,構思精巧,襟懷坦露,舒緩深厚。
“寒雨連江夜入吳”,寒雨連綿,大江迷蒙,詩人與客人冒雨夜行,由江寧至潤州,一路相伴,不勝跋涉之勞。“平明送客楚山孤”,昨晚在芙蓉樓為友設宴餞別,“高樓餞客不知醉”(見下一首),酒還未醒,天剛放亮,客人就將登舟渡江。詩人站在江邊,遙望江北的遠山,想到不多久,客人即將由吳入楚,隱沒在蒼茫而孤獨的楚山之后,心中的孤寂之感也油然而生。習慣于揮毫大寫“長云雪山”“大漠風塵”“百戰穿甲”“烽火城樓”“秦月漢關”“萬里長征”等雄渾詩篇的作者,這才想到自己因不拘小節,又一次引發“謗議沸騰”,可能回到江寧又要被貶遐荒了。他心情復雜,千言萬語,無從說起,而朋友馬上就要揮別了。最后,他請辛捎給洛陽親友的就只一句話:“一片冰心在玉壺。”意思是,不管別人怎樣說,自己心地明凈純潔,不受功名富貴牽擾,所作所為就像一片冰心放在玉壺中,清澈剔透,光明磊落,經得起考驗。“固知善毀者不能毀西施之美也。”(《唐詩紀事語》)其結果他在詩壇的才名絲毫未減,就是有力的證明。
其二
丹陽城南秋海陰(1),丹陽城北楚云深。
高樓送客不能醉(2),寂寂寒江明月心。
【注釋】
(1)丹陽:指唐之潤州丹陽郡,郡治丹徒縣,故城在今江蘇省鎮江市東。
(2)不能醉:因為離緒太濃,加上“謗議沸騰”再次而起,難以痛飲,故而不能醉。
【賞析心得】
這是辛漸啟程前的頭天晚上,詩人陪同客人,“寒雨連江夜入吳”,冒雨從江寧來到潤州,并在芙蓉樓上設宴餞別辛漸。秋海、楚云、寒江、明月,全詩寓情于景,筆調蒼涼,但意境開闊,表現在身遭眾毀,謗議沸騰的“寂寂寒江”一樣的惡劣環境下,盡管倍感孤獨和痛苦,但自己仍能保持明月一般純潔的心,襟懷坦開,冷靜對待。
上一篇:劉長卿《逢雪宿芙蓉山主人》原文翻譯、注釋及賞析
下一篇:張九齡《賦得自君之出矣》原文翻譯、注釋及賞析