爰采唐矣①?哪里能把女蘿采?
沫之鄉(xiāng)矣。到那朝歌曠野外。
云誰之思?心里常把誰掛懷?
美孟姜矣。孟姜美麗惹人愛。
期我乎桑中②,約我桑田里相會(huì),
要我乎上宮③,請(qǐng)我樓上訴衷懷,
送我乎淇之上矣④!送我淇水上呵手分開!
爰采麥矣?哪里能把麥穗采?
沫之北矣。到那朝歌北郊外。
云誰之思?心里常把誰掛懷?
美孟弋矣。孟弋美麗惹人愛。
期我乎桑中,約我桑田里相會(huì),
要我乎上宮,請(qǐng)我樓上訴衷懷,
送我乎淇之上矣!送我淇水上呵手分開!
爰采葑矣⑤?哪里能把蔓菁采?
沫之東矣。到那朝歌東郊外。
云誰之思?心里常把誰掛懷?
美孟庸矣。孟庸美麗惹人愛。
期我乎桑中,約我桑田里相會(huì),
要我乎上宮,請(qǐng)我樓上訴衷懷,
送我乎淇之上矣!送我淇水上呵手分開!
[注釋]①爰:在哪里。②期:約。③要:即邀。上宮:樓上。④淇:衛(wèi)之水名。⑤葑:蔓菁,即今之蕪菁。
[賞析]根據(jù)傳統(tǒng)的說法,“《桑中》,刺奔也。衛(wèi)之公室淫亂,男女相奔,至于世族在位,相竊妻妾,期于幽遠(yuǎn),政散民流而不可止。”此說顯與詩義不合。《桑中》一般認(rèn)為是一首描寫男女相互愛慕以至訂期會(huì)面的情詩。但如再細(xì)加玩味,《桑中》一詩,應(yīng)系虛寫,寫的是一位男主人公想象中和他的意中人慕悅相會(huì)的情景。因?yàn)椤渡V小啡氯珵楸扰d,這比之完全以“直陳其事”、“直露其言”的“賦”來,能更激起讀者的想象和聯(lián)想,使詩味更為豐富、含蓄。《桑中》全詩三章,各章只變換幾個(gè)詞語,詩義大體相同。先看“采唐”、“采麥”、“采葑”。“采唐”是采女蘿,女蘿是一種蔓生植物。詩中可能用來喻指男女相互的攀依、扶持、纏繞;由此定下全詩男主人公對(duì)意中人那種深沉纏綿的基調(diào)。“采麥”大約喻指果實(shí)。“采葑”如以《邶風(fēng)·谷風(fēng)》的“采葑采菲,無以下體”來看,“葑”似喻指人的德行美好。“采唐”、“采麥”、“采葑”顯系比興。次是“沫鄉(xiāng)”、“沫北”、“沫東”。沫鄉(xiāng),亦作須,即衛(wèi)都朝歌。商則稱妹邦、牧野。地在今河南省淇縣北。三是“孟姜”、“孟弋”、孟庸”。孟是居長(zhǎng),“姜”等是姓,均指女性。看來似乎姓氏不同,故舊說曾指為三位女性者清許伯政《詩探》說:“詩中孟庸、孟弋及齊姜、宋子之類,猶世人稱所美曰‘西子’耳。”已對(duì)指為三女性之說作了否定。近人顧頡剛、俞平伯等則在《古史辨》中更明確論證了孟姜、孟弋、孟庸實(shí)為一人,此說可取。
《桑中》三章的每章均由兩個(gè)層次組成。第一層次每章首四句。如第一章“爰采唐矣”一句設(shè)問,“沫之鄉(xiāng)矣”一句緊答;再“云誰之思”一句設(shè)問,“美孟姜矣”一句緊答。從三章均著一“采”字以及二問二答四句中,反映出男主人公是經(jīng)過一番又一番苦苦的探索、尋覓、挑選和追求的過程的。而這一過程的發(fā)展,便推向了每章第五至第七句的共三句的第二個(gè)層次。當(dāng)男主人公想象中一旦認(rèn)定了意中人,他那激動(dòng)的心情和他倆心歡意合的柔情蜜意便通過又一次想象中的“期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣”三句得到了淋漓盡致的表達(dá)。這三句句式一致,先分別用了表示事情順利發(fā)展、如愿以償?shù)摹捌凇薄ⅰ耙薄ⅰ八汀比齻€(gè)動(dòng)詞;再用了同一方位地理詞的“桑中”、“上宮”、“淇上”。這樣,每一章前后兩層次便聯(lián)為一體,互為張本,互為因果,互為補(bǔ)充,特別體現(xiàn)出這首情詩感情真摯、輕快如飛的情韻。為了更好地表現(xiàn)《桑中》一詩的主題,全詩還用了《詩》傳統(tǒng)的復(fù)沓回環(huán)、反復(fù)吟唱的手法,但又獨(dú)具一格,富有新意。《桑中》每章分前后兩個(gè)層次反復(fù)。前一層次,基本上以雙問雙答句式復(fù)沓回環(huán),由一問一答形成整齊與排疊。這便造成了“偶”。但它因以一問一答組成一個(gè)單元反復(fù),故跳躍性、間隙性較大;加之因“唐”、“麥”、“葑”用詞的變換,更呈疏朗寬弛之感,這便造成了“散”。這一“偶”一“散”便使這一層次的整齊中有變化;而全詩輕快、歡愉的情調(diào)也便由此而得到體現(xiàn)。后一層次比前一層次歡快的情調(diào)更強(qiáng)烈,所以這一層次主要以同屬動(dòng)詞、地理方位詞、動(dòng)賓補(bǔ)句式組成更統(tǒng)一的排比與齊整性,來造成一種緊迫、急促的節(jié)奏,以充分反映出這一層次主人公那種脫口而出、其快如飛的思想感情。但過分整齊劃一便有凝滯之弊,所以這一層次也在統(tǒng)一整齊中有所變化,即把每章末句應(yīng)用“淇上”一詞的卻長(zhǎng)吟徐嘆為“淇之上矣”,借以抒發(fā)男主人公那種手之舞之、足之蹈之、詠嘆不足、陶醉不已、心馳神往的情態(tài)。如果說《桑中》是一首快詩的話,那么,它在復(fù)沓詠嘆上的這種創(chuàng)造性又使它增添了不少豐采。
上一篇:《桑中》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《棫樸》原文|譯文|注釋|賞析