嚖彼小星,① 小小星兒閃著微微亮,
三五在東。 三顆五顆大星在東方。
肅肅宵征, 急急忙忙半夜來趕路,
夙夜在公。 為了官家早忙晚也忙。
實(shí)命不同! 人人有命人人不一樣!
嚖彼小星, 小小星兒閃著微微亮,
維參與昴。② 參宿昴宿大星在東方。
肅肅宵征, 急急忙忙半夜來趕路,
抱衾與裯。③ 被子帳子都得自己扛。
實(shí)命不猶!④ 人人有命人人比我強(qiáng)!
(據(jù)余冠英譯有改動(dòng))
【注】①:嚖“嚖”的別字,光芒微弱的樣子。②參(shen):參宿,屬于獵戶座,共有七顆星,其中明亮而接近的三顆稱為參宿三星。上一章“三五在東”的“三”,即指參宿三星。昴(mao):昴宿,是一著名星團(tuán),屬于金牛座,其中有較亮的星七顆。古人誤以為昴宿只有五顆星。上一章“三五在東”的“五”,即指昴宿。③衾(qin):被子。禂(chou):帳子。④不猶:不如。
古人說:“饑者歌其食,勞者歌其事。”(《春秋公羊傳注疏》卷十六)這首《小星》便是勞者之歌。
詩用第一人稱口吻寫出。主人公是一位小官吏,他奉命出差,日夜兼程,行旅的苦辛使他不覺自怨自艾起來。
首章前兩句寫景,展現(xiàn)的是兩個(gè)不同的畫面。“嚖彼小星”是對(duì)整個(gè)夜空的泛寫,只見天宇浩渺,星光朦朧;“三五在東”是在進(jìn)一步掃視時(shí)的發(fā)現(xiàn),見到東方天幕上綴著明亮的參宿三星和昴宿五星。這兩句純粹作景語,閑閑道來,似乎不著邊際。但若我們想到這是夜行的小官吏在自述所見,就不致于誤認(rèn)為這是無關(guān)痛癢的吟風(fēng)弄月,而是景中有事,景色關(guān)情,形象而含蓄地道著了夜行之事和夜行的苦辛。前人評(píng)溫庭筠《商山早行》詩中的名句“雞聲茅店月,人跡板橋霜”為“道路辛苦,羈旅愁思,豈不見于言外乎”(歐陽修《六一詩話》),《小星》一二句也正有含不盡之意見于言外的異曲同工之妙。
三四句從寫景轉(zhuǎn)為敘事,從寫客觀轉(zhuǎn)而寫到自身。“肅肅宵征”自述行狀。在星光閃爍的天宇下,萬籟俱寂,道路無人,這個(gè)小官吏卻獨(dú)自一人,在急匆匆地趕路。“原野闃其無人兮,征夫行而未息”(王粲《登樓賦》),后人的這兩個(gè)句子,直似在為趕路的小官吏畫像。“夙夜在公”是對(duì)“肅肅宵征”的補(bǔ)充說明。“夙夜”表明非只今夜如此,而是每天早晚無一例外;“在公”說明并非為私事奔忙,而是勤勞于王事。
看來詩人從自己的苦辛聯(lián)想到了朝廷上養(yǎng)尊處優(yōu)的達(dá)官貴人,不覺哀嘆起自己的命運(yùn)來。末句“實(shí)命不同”與下章的“實(shí)命不猶”,都暗藏著與他人的對(duì)比,進(jìn)而落到對(duì)自己命運(yùn)的嘆惋上。《左傳》昭公七年記載,上古社會(huì)人分王、公、大夫、士、皂、輿、隸、僚、仆、臺(tái)十個(gè)等級(jí),等級(jí)之外還有圉、牧兩類人。《小星》中的主人公備受行旅之苦,連被子、帳子都得自己帶,可見地位低下,在統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部,當(dāng)屬“士”這一階層。此詩將不平等歸結(jié)為命運(yùn),雖然流于消極,但還是從一個(gè)側(cè)面反映了存在于奴隸社會(huì)統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部的等級(jí)之間的深刻矛盾,對(duì)于我們了解上古社會(huì)具有一定的認(rèn)識(shí)意義。
第二章的字句與第一章基本相同,采用的是《詩經(jīng)》中習(xí)見的重章疊句的形式。“維參與昴”即上章的“三五在東”,但又微有不同。“三五在東”是見到東方有三顆五顆明亮的星星,“維參與昴”是在略作思索后的印象,認(rèn)定那三顆是參宿,那五顆是昴宿。“抱衾與裯”與上一章相同位置上的“夙夜在公”相比,不只有實(shí)寫與虛寫之別,而且在感情的色調(diào)上更明顯地流露著不滿。兩章的末句意思相同,改動(dòng)最后一個(gè)字,則是由于壓韻的需要。以上幾處差異,使前后兩章在感受、意象、音韻等方面呈現(xiàn)出某些不同的特色,于大同中見出小異,于勻整中顯出變化,聯(lián)吟遞唱,錯(cuò)落有致地一起完成對(duì)主題的詠嘆。
全詩語言平淺,風(fēng)格質(zhì)樸,寫景敘事抒情聯(lián)翩而下,一氣呵成,明顯地表現(xiàn)出即興吟唱、為情造文的民歌創(chuàng)作的特色。構(gòu)思上即以小見大,由近而及遠(yuǎn),從具體的景物描寫入手,從一次夜行寫起,由一人的苦辛引出對(duì)苦樂不均的社會(huì)現(xiàn)象的不平之鳴,從而使作品不僅形象可感,而且能于淺中見深。前人以為此詩寫夫人、小妾、諸侯王之間的關(guān)系,或以為是一首描寫妓女生活的詩,征之于詩作實(shí)際,都難以成立,故本文另取別解作如上賞析。
上一篇:《小明》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《山有樞》原文|譯文|注釋|賞析