我將我享,① 我烹煮、我祭享,
維羊維牛, 這是羊、這是牛,
維天其右之?、凇 『?,天會給我保佑的!
儀式刑文王之典,③ 好好效法文王的榜樣,
日靖四方。④ 日日謀安定四方。
伊嘏文王?、荨 ∵@偉大的文王!
既右饗之?! 〗K是保佑我而受饗的。
我其夙夜, 我將日夜小心,
畏天之威?! 【次诽斓耐`。
于時保之! 于是會得到保佑的!
(陳子展譯)
【注釋】①將:奉。②右:保佑。③儀式刑:效法。④靖:平定,安定。⑤嘏(jia,gu):大。
這首頌詩據高亨先生考訂,是寫武王出兵伐殷,祭祀上帝和文王,乞求他們保佑。從詩的內容看,祭祀上帝和文王,望神靈賜福、保護,這倒不用懷疑。全詩十句,分為三層。前三句為第一層,是祭祀上帝?!拔覍⑽蚁?,維羊維?!保瑢懗黾漓霑r的熱烈而又嚴肅的場面:殺牛宰羊,又是烹、又是煮,熱氣騰騰,為了祭享。祭品中突出肥牛肥羊,告訴我們,人民安居樂業,五谷豐登,六畜興旺。追本溯源,是上帝賜福。上帝該首先享用祭品。然而天道遙遠,天命神秘莫測,深怕得罪他而招來災禍,所以不敢多言,只說了一句,“望天保佑”。這里,把對上帝的虔誠、敬畏的心理,維妙維肖地刻畫出來了。詩的中四句為第二層,敘述祭祀文王。“文王之典”、“日靖四方”,是文王順從天命、取得成功的法寶,也是效法、學習、繼承的主要內容:以文王為榜樣,以他的法則為準繩,裕民保國,安定四方。文王是人間君主、周期的開國之君,自然比上帝親近,祭祀的用語也親切、具體些了。最后三句是詩的第三層,寫出祭祀的目的、用意:望神靈賜福、保佑?!拔移滟硪?,畏天之威”,日夜小心行事,那是由于怕得罪天,與詩的第一層意思遙相呼應。這里,只說天,不說文王,是天和文王統于一尊,畏天就是畏文王?!坝跁r保之”,口氣堅信不疑——因為對上帝、祖先是那樣的敬畏!全詩次序井然,語言樸質。
上一篇:《思文》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《執競》原文|譯文|注釋|賞析