男女共同生活的快樂。
女曰:“雞鳴。”姑娘說:“雞兒唱。”
士曰:“昧旦。”(一)哥兒說:“天快亮。”
“子興視夜,“你起來看看啥時光,
明星有爛。”(二)啟明星正放光芒。”
“將翱將翔,(三)“野鴨要飛了,大雁將翱翔,
弋鳧與雁。”(四)你快拿起箭來把弓張。”
“弋言加之,(五)“射著野鴨和大雁,
與子宜之。(六)和你把它做美肴。
宜言飲酒,拿這美肴來飲酒,
與子偕老。和你偕老到白頭。
琴瑟在御,(七)奏著悠揚的琴瑟,
莫不靜好。”處處安詳而快樂。”
“知子之來之,(八)“我知道你是熱情的,
雜佩以贈之。(九)成串的玉呀送給你。
知子之順之,(十)我知道你是多情的,
雜佩以問之。(十一)成串的玉呀贈給你。
知子之好之,我知道你是愛我的,
雜佩以報之。”成串的玉呀報答你。”
注釋
(一)陳奐:“昧旦,未全明也。”
(二)朱熹:“明星,啟明之星。”
(三)姚際恒:“將翱將翔,指鳧、雁言。鳧,雁宿沙際蘆葦中,亦將起而翱翔,是可以弋之之時矣。”
(四)鄭玄:“弋,繳射也。”
毛奇齡:“鳧,水鳥。……俗呼雁,野鵝。鳧,野鴨。”
(五)朱熹:“加,中也。”
(六)毛亨:“宜,肴也。”
(七)朱熹:“而琴瑟之在御者,亦莫不安靜而和好。”
(八)王引之:“來,讀為勞來之來。《爾雅》曰:‘勞來,勤也。’言知子之恩勤之。”
(九)陳奐:“佩所擊之玉,謂之佩玉。集諸玉石以為佩,謂之雜佩。雜之為言集也,合也。諸玉石,《傳》所謂珩、璜、琚、瑀、沖牙之類是也。”
(十)朱熹:“順,愛。”
(十一)朱熹:“問,遺也。”
注音
昧mei妹弋yi亦鳧fu符
上一篇:《天作》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《小星》原文|譯文|注釋|賞析