女子回憶少時在娘家的樂趣。
籊籊竹竿,(一)竹竿呀,長又長,
以釣于淇。釣魚在那淇水上。
豈不爾思?我哪能不把你來想?
遠(yuǎn)莫致之。路兒迢迢回不了鄉(xiāng)。
泉源在左,(二)左邊呀,有泉源,
淇水在右。右邊呀,淇水流。
女子有行,姑娘出嫁了,
遠(yuǎn)兄弟父母。遠(yuǎn)離兄弟父母啊。
淇水在右,右邊呀,淇水流,
泉源在左。左邊呀,有泉源。
巧笑之瑳,(三)笑著現(xiàn)個小酒窩,
佩玉之儺。(四)佩著玉兒多嬝娜。
淇水滺滺,(五)淇水呀,靜靜地流,
檜楫松舟。(六)檜木的槳兒,松木的舟。
駕言出游,駕著舟兒去出游,
以寫我憂。瀉除我心頭的憂愁。
注釋
(一)毛亨:“籊籊,長而殺也。”
孔穎達(dá):“籊籊然長而殺之竹竿。”
(二)朱熹:“泉源,即百泉也,在衛(wèi)之西北,而東南流入淇,故曰在左。淇在衛(wèi)之西南而東流與泉源合,故曰在右。”
(三)毛亨:“瑳,巧笑貌。”
(四)嚴(yán)粲:“腰身裊儺也。”
(五)毛亨:“滺滺,流貌。”
(六)朱熹:“楫,所以行舟也。”
注音
籊di狄瑳cuo蹉儺nuo娜滺you由
上一篇:《秦風(fēng)》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《維天之命》原文|譯文|注釋|賞析