緩踱
【原文】
一人善踱,行步甚遲。日將晡矣,巡夜者于城外見之,問以何往,曰:“欲至府前。”巡夜者即指犯夜,擒捉送官。其人辯曰:“天色甚早,何為犯夜?”曰:“你如此踱法,踱至府前,極早也是二更了。”
【譯文】
一個人緩慢散步,天快黑下來了,還在城外。巡夜的人見了,問他到什么地方去,他說到城中去。巡夜的人說他犯夜,將他送官。這個人辯解說:“天色還早,怎么是犯夜?”巡夜的人說:“像你這樣緩緩步行,走到城中已經二更天了,自然是犯夜。”
緩踱
【原文】
一人善踱,行步甚遲。日將晡矣,巡夜者于城外見之,問以何往,曰:“欲至府前。”巡夜者即指犯夜,擒捉送官。其人辯曰:“天色甚早,何為犯夜?”曰:“你如此踱法,踱至府前,極早也是二更了。”
【譯文】
一個人緩慢散步,天快黑下來了,還在城外。巡夜的人見了,問他到什么地方去,他說到城中去。巡夜的人說他犯夜,將他送官。這個人辯解說:“天色還早,怎么是犯夜?”巡夜的人說:“像你這樣緩緩步行,走到城中已經二更天了,自然是犯夜。”
上一篇:《笑林廣記·納茄》原文與譯文
下一篇:《笑林廣記·羨妓陰物》原文與譯文