《古代、近代散文作品·近代·與高天梅書》簡(jiǎn)析
蘇曼殊著。見《曼殊全集》,收于《近代散文選注》。作者與高天梅都是晚清革命文學(xué)團(tuán)體南社的成員。這是一封討論西方文學(xué)流派和翻譯問題的書信。信中指出拜倫、雪萊是浪漫主義詩人,他們表現(xiàn)心靈世界和理想世界;莎士比亞、彌爾頓、丁尼生等則是現(xiàn)實(shí)主義詩人。而對(duì)拜倫尤為推崇,認(rèn)為其精神與屈原、李白相通,其地位在莎士比亞等人之上。關(guān)于翻譯問題,首先要選擇有思想價(jià)值的著作,如辜鴻銘譯庫柏的《癡漢騎馬歌》,雖然“辭氣相副”,譯得生動(dòng)傳神,但詩中多頌君之辭,未關(guān)“蒼生”,意義不大。其次,認(rèn)為“凡治一國之文學(xué),須精通其文字”,而林紓之轉(zhuǎn)譯于“第三人之手”,必然失真。作者精通英、法等多種外文,曾譯有拜倫、雪萊、歌德等人的作品。信中推崇拜倫,表現(xiàn)了作者追求民主自由的愿望,對(duì)于翻譯問題的見解亦有積極意義。
上一篇:《散文·唐代·與韓荊州書》簡(jiǎn)析
下一篇:《當(dāng)代散文作品·東京夜話》簡(jiǎn)析