諧鐸《惡餞》原文|注釋|賞析|譯文
枝江盧生,[1]有族兄任狄道州司馬,[2]往依之,而兩月前已擢鎮(zhèn)西太守。[3]囊無資斧,流寓沙尼驛。幸幼習(xí)武事,權(quán)教拳棒為活。驛前棗樹兩株,圍可合抱,時(shí)當(dāng)果熟,打棗者日以百計(jì)。盧笑曰:“裝鉤削梃,毋乃太紆,[4]吾為若輩計(jì)之。”袒衣趨左首樹下,抱而撼焉,柔若蓬植,[5]樹上棗簌簌墮地。眾奇之。旁有一髯者,笑曰:“是何足奇?”亦袒衣趨右首樹下,以兩手對(duì)抱,而枝葉殊不少動(dòng)。盧哂之。髯者曰:“汝所習(xí)者,外功也。仆習(xí)內(nèi)功,此樹一經(jīng)著手,轉(zhuǎn)眼憔悴死矣!”盧疑其妄。亡何,葉黃枝脫,紛紛帶棗而墮;而樹本僵立,[6]宛若千年枯木。盧大駭。髯者曰: “孺子亦屬可教。[7]”詢其家世,并問婚未。盧曰:“予貧薄,終歲強(qiáng)半依人,未遑授室。[8]”髯者曰:“仆有拙女,與足下頗稱良匹,未識(shí)肯俯納否?”盧曰:“一身萍梗,[9]得丈人行覆翼之,固所愿也。”髯者喜,挈之同歸。裝女出見,于是夕,即成嘉禮。明日,謁其內(nèi)黨:有老嫗跛而杖者,為女之祖母;蠻衿禿袖,頎而長(zhǎng)者,為女之嫡母;短衣窄褲,足巨如籮者,為女之生母;野花堆鬢,而粉黛不施者,則女之寡姊也。盧以女德性柔婉,亦頗安之。
居半載,見髯者形蹤詭秘,絕非善類,乘其出游未返,私謂女曰:“卿家行事,吾已稔知。但殺人奪貨,終至滅亡。一旦火焚玉石,[10]卿將何以處我?”女曰:“行止隨君,妾何敢決?”盧曰:“為今之計(jì),惟有上稟高堂,與卿同歸鄉(xiāng)里,庶無貽后日之悔。”女曰:“君姑言之。”盧以己意稟諸老嫗。老嫗沉吟久之,曰:“岳翁未歸,理宜靜候。但汝既有去志,明日即當(dāng)祖餞。[11]”盧喜,述諸女。女蹙然曰:“吾家制度,與君處不同。所謂祖餞者,由房而室、而堂、而門,各持器械以守,能處處奪門而出,方許脫身歸里;否則,刀劍下無骨肉情也。”盧大窘。女曰:“妾籌之已熟。姊氏短小精悍,然非妾敵手。嫡母近日病臂,亦可勉力支撐。生母力敵萬夫,而妾實(shí)為其所出,不至逼人太甚。惟祖母一枝鐵拐,如泰山壓頂,稍一疏虞,頭顱糜爛矣。妾當(dāng)盡心保護(hù),但未卜天命何如耳。”相對(duì)皇皇,竟夕不寐。
晨起束裝,暗藏兵器而出。才離閨闥,姊氏持斧直前曰:“妹丈行矣,請(qǐng)吃此銀刀膾去! [12]”女曰:“姊休惡作劇!記姊丈去世,寒夜孤衾,替阿姊三年擁背。今日之事,幸為妹子稍留薄面。”姊叱曰:“癡婢子!背父而逃,尚敢強(qiáng)顏?zhàn)髡f客耶?”取斧直砍其面。女出腰間錘抵之。甫三交,姊汗淫氣喘,擲斧而遁。至外室,嫡母迎而笑曰:“嬌客遠(yuǎn)行,[13]無以奉贈(zèng),一枝竹節(jié)鞭權(quán)當(dāng)壓裝。”女跪請(qǐng)?jiān)唬骸澳赶蛞枣⑹蠁史颍K年悲悼;兒雖異母,亦當(dāng)為兒籌之。”嫡母怒曰:“妖婢多言,先當(dāng)及汝!”舉鞭一掣,而女手中錘起矣。格斗移時(shí),嫡母棄鞭罵曰:“刻毒兒欺娘病臂,只把沙家流星法咄咄逼人!”呵之去。遙望中堂,生母垂涕而俟。女亦含淚出見,曳盧偕跪。生母曰:“兒太忍心,竟欲拋娘去耶?”兩語后,哽不成聲。盧拉女欲行,女牽衣大泣。生母曰:“婦人從夫?yàn)檎岵蝗炅簟H火T行舊例,不可廢也。”就架上取綠沉槍,槍上挑金錢數(shù)枚,明珠一掛,故刺入女懷。女隨手接取,砉然解脫,[14]蓋銀樣镴槍頭耳。[15]佯呼曰:“兒郎太跋扈,[16]竟逃出夫人城矣!”女會(huì)其意,曳盧急走。將及門,鐵拐一枝,當(dāng)頭飛下。女極生平伎倆,取雙錘急架,盧從拐下沖出,奪門而奔。女長(zhǎng)跪請(qǐng)罪。老嫗擲拐嘆曰:“女生外向,今信然矣!速隨郎去,勿作此惺惺假態(tài)也!”
女隨盧歸里,鬻其金珠,小作負(fù)販,頗能自給。后髯者事敗見執(zhí),一家盡斬于市。惟女之生母,孑身遠(yuǎn)遁,祝發(fā)于藥草尼庵,[17]年八十而終。有遺書女,女偕盧跡至尼庵,見床頭橫禪杖一枝,猶是昔年槍桿也。女與盧皆大哭,瘞其柩于東山之陽,廬墓三年,[18]然后同反。
【注釋】 [1]枝江:今湖北省枝江縣。 [2]狄道:州名,在今甘肅省臨洮一帶。州司馬:唐代州郡的佐官,明清專指州同知。[3]擢(zhuo):提升。 [4]紆:笨拙。 [5]蓬植:直立之蒿草。
[6]樹本:樹干。 [7]孺子:小孩子。 [8]遑:閑暇;有空。[9]萍梗:浮萍與斷梗隨風(fēng)飄蕩,比喻行蹤無定。 [10]火焚玉石:即玉石俱焚,謂好人壞人一齊遭殃。 [11]祖餞:設(shè)宴送行。祖,古人出行時(shí)祭祀路神。 [12]膾(kuai):細(xì)切魚肉。此處指銀刀細(xì)切。 [13]嬌客:指女婿。 [14]砉(xu)然:皮骨相離的聲音[15]銀樣镴槍頭:表面像銀其實(shí)是焊錫做的槍頭,比喻中看不中用镴,鉛錫合金,質(zhì)軟。[16]跋扈:專橫暴戾。 [17]祝發(fā):剃去頭發(fā)。祝,斷。 [18]廬墓:在墓旁修廬守孝。廬,簡(jiǎn)陋的房屋。
【譯文】 盧生是枝江人。他有個(gè)本家哥哥在狄道作州司馬,就前去依靠。到了那兒一打聽,他哥哥在兩個(gè)月以前就已經(jīng)提升鎮(zhèn)西太守而離開了此地。他的路費(fèi)都用完了,只好流落在沙尼的驛舍里。幸虧小時(shí)候練習(xí)過武術(shù),就暫以教授拳棒為生。驛舍前有兩株棗樹,粗有一抱。當(dāng)時(shí)正是棗熟季節(jié),每天都有上百個(gè)人前來打棗。盧生看見后就笑著說:“用帶鉤的木棍打棗,不是太笨拙了嗎?我為你們想個(gè)辦法!”說著,他脫掉上衣,走到左邊的棗樹底下,抱著樹干搖晃。只見棗樹柔軟得好像蒿草,樹上的棗簌簌落地。眾人十分驚奇。旁邊有個(gè)滿腮胡須的老人笑著說:“這有什么值得奇怪的?”說著,他也脫掉上衣,走到右邊的大樹底下,用兩只手對(duì)抱樹干,而枝葉紋絲不動(dòng)。盧生很得意,一個(gè)勁地嘲笑他。胡子老人說:“你練的是外功,我練的是內(nèi)功,這棵樹一旦經(jīng)過我的手,很快就會(huì)枯死!”盧生懷疑他是在胡言亂語。不長(zhǎng)時(shí)間,那棵棗樹果然樹葉發(fā)黃,樹枝脫節(jié),紛紛帶著棗落到了地上,而樹干僵立,好像千年的枯木。盧生不禁大吃一驚。胡須老人說:“小孩子還算可以教育。”就問了問他的家世,并問他結(jié)婚了沒有。盧生說:“我很窮,一年有大半年要靠別人接濟(jì),沒有能力娶妻。”胡子老人說:“我有個(gè)女兒,和你很相配,不知道你是否愿意娶她?”盧生說:“我孤身一人,漂泊不定,能夠得到您老的庇護(hù),自然是非常愿意的。”胡子老人很高興,就帶著他一同回家。他把女兒打扮了一番,讓她出來和盧生見面,當(dāng)天晚上就舉行了婚禮。第二天,盧生拜見了妻子的家族:一個(gè)跛腿而拄著拐杖的老婦人,是妻子的祖母;一個(gè)身穿異族服裝,兩袖極短,身材頎長(zhǎng)的人,是妻子的嫡母;一個(gè)身穿短衣、窄褲,腳大如籮筐的人,是妻子的生母;一個(gè)鬢上插著野花,不妝飾打扮的人,是妻子的寡婦姐姐。盧生感覺妻子性情溫和柔順,倒也安心。
住了半年,盧生見胡子老人形蹤詭秘,不像好人,心里不由得暗暗擔(dān)憂。有一天,盧生趁他外出沒有回家,私下對(duì)妻子說:“你家所做的事情,我已經(jīng)熟知了。但是,殺人越貨,終究是要滅亡的。一旦全家遭殃,你怎么對(duì)得起我?”妻子說:“要走要留,隨你的便,我怎么敢決定呢?”盧生說:“現(xiàn)在看來,只有稟告父母,你我一同返回故鄉(xiāng),才不至于留下后患。”妻子說:“你且去說說看。”盧生就把自己的意思告訴了老婦人。老婦人沉思了很長(zhǎng)時(shí)間,說:“你岳父還沒回來,按理說應(yīng)該再安心地等一等。但你既然有返回家鄉(xiāng)的意思,明天就為你設(shè)宴送行。”盧生非常高興,把老好人的話告訴了妻子。妻子皺著眉頭說:“我家的規(guī)矩和你那兒不一樣。所謂設(shè)宴送行,是指由房到室,由室到堂,由堂到門,每個(gè)地方都有人拿兵器守衛(wèi)著。能沖過各個(gè)地方,奪門出去,才允許脫身;否則,刀劍之下不念骨肉之情。”盧生聽了,十分恐慌。妻子說:“這我已經(jīng)深思熟慮過了。姐姐短小精悍,不是我的對(duì)手。嫡母最近幾天胳臂疼,我也可以勉強(qiáng)應(yīng)付。生母雖有萬夫不當(dāng)之勇,但我是她的親生女兒,她不至于逼我太甚。只有祖母的那枝鐵拐杖,猶如泰山壓頂,稍一疏忽,頭顱就會(huì)被打爛。我一定盡心保護(hù)你,但不知上天怎么安排啊!”兩人惶惶不安,通宵沒有睡覺。
早晨起來,他們收拾行裝,身上暗藏兵器,就出了門。剛剛離開寢室,姐姐就手持利斧沖到面前,說:“妹夫要走,請(qǐng)吃我一斧!”盧妻說:“姐姐休要惡作劇!你不記得姐夫去世之后,寒冷的夜晚你孤獨(dú)凄涼,是我陪伴你睡了三年的覺嗎?今天,希望你為妹妹稍稍留點(diǎn)情面。”姐姐呵斥說:“癡丫頭!你背著父親逃跑,還敢厚著臉皮作說客嗎?”說完,就舉起利斧朝她臉上砍去。盧妻急忙掏出腰間的鐵錘抵擋。才戰(zhàn)了三個(gè)回合,姐姐就氣喘吁吁,汗流浹背,丟下斧子逃走了。兩人走到外屋,嫡母迎上來笑著說:“女婿遠(yuǎn)行,我沒什么東西奉送,一枝竹節(jié)鞭權(quán)且給你壓裝!”盧妻跪下求情說:“母親一向?yàn)榻憬闶フ煞蚨瘋?我雖然不是您的親生女兒,也應(yīng)當(dāng)為我想一想。”嫡母生氣地說:“妖丫頭多嘴,應(yīng)當(dāng)先教訓(xùn)你!”說著舉鞭就打,而盧妻也舉起了鐵錘。格斗了一個(gè)多時(shí)辰,嫡母丟下竹節(jié)鞭罵道:“你這個(gè)刻毒兒,欺侮老娘的胳臂有病,竟然使出了沙家流星法,咄咄逼人了!”她一邊呵斥著,一邊走了。兩人遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去,只見親生母親正流著眼淚在中堂等候。盧妻含淚出門和母親相見,拉著盧生一起跪在了母親面前。生母說:“孩子,你的心就這么狠,真要丟下親娘遠(yuǎn)走高飛嗎?”兩句話說完,她就泣不成聲了。盧生拉著妻子想走,妻子牽著母親的衣服放聲大哭。生母說:“婦人跟從丈夫是正理,我不強(qiáng)留你。然而我們家餞行的老規(guī)矩不能廢。”說完,她到架子上取了一支槍,槍上挑著數(shù)枚金錢和一掛明珠,故意刺入女兒的懷中,女兒隨手接過槍頭,取下上面的金錢和明珠,槍頭和槍桿頓時(shí)就脫離了。原來這槍頭是用焊錫做的。生母假意呼道:“女兒太厲害,竟然逃出夫人城了!”女兒領(lǐng)會(huì)她的意思,拉著盧生急忙走了。快到大門時(shí),一支鐵拐杖當(dāng)頭飛下。盧妻使出看家絕招,用雙錘急忙架住,盧生迅速?gòu)墓照认聸_出去,奪門逃走盧妻直身跪著向祖母請(qǐng)罪。老婦人扔下拐杖,嘆口氣說:“人家都說女大外向,今天我相信了!趕快跟著你丈夫走吧,別再做這種假惺惺的樣子了!”
盧妻跟隨丈夫回到家鄉(xiāng),賣掉了她的首飾和明珠,做些小生意,生活倒能自給自足。后來胡子老人的事情敗露了,被官府捕獲,全家人都被砍了頭。只有盧妻的生母單身遠(yuǎn)逃,削去頭發(fā)在藥草庵里作了尼姑,活到八十歲才去世。死前她寄給女兒一封遺書。盧生夫婦接到信后,立即找到了尼姑庵。他們見床頭橫著一枝禪杖,看了看還是以前的那枝槍桿。盧生夫婦十分悲痛,忍不住放聲大哭。他們把母親的靈柩埋葬在東山的南邊,在墓旁蓋了間房子,守了三年的孝,然后才一同返回故鄉(xiāng)。
【總案】 這是一篇精彩的短篇武俠小說。文中既有驚人的內(nèi)功描寫,又有熱鬧的武器對(duì)打,而惡餞之習(xí)俗,尤展示綠林中的奇異風(fēng)尚,情趣盎然。其中以盧妻為主線,分寫祖母、生、嫡母、寡姊對(duì)她的不同態(tài)度,刻畫生動(dòng),入情入理。
孫言誠(chéng)
上一篇:池上草堂筆記《微行摘印》原文|注釋|賞析|譯文
下一篇:諧史《我來也》原文|注釋|賞析|譯文