〔北宋〕王安石
曹沫將而亡人之城,又劫天下盟主,管仲因勿背以市信一時(shí)可也。予獨(dú)怪智伯國(guó)士豫讓?zhuān)M顧不用其計(jì)耶?讓誠(chéng)國(guó)士也,曾不能逆策三晉,救智伯之亡,一死區(qū)區(qū),尚足校哉?其亦不欺其意者也。聶政售于嚴(yán)仲子,荊軻豢于燕太子丹。此兩人者,污隱困約之時(shí),不妄愿知,亦曰有待焉。彼挾道德以待世者,何如哉?
——《臨川先生文集》
《史記》中有一篇《刺客列傳》,寫(xiě)了一些地位較低乃至市井細(xì)民的忠肝義舉,他們的共同特點(diǎn)是為知己而不惜殞其身。司馬遷借他們的口曾三次宣言其行為準(zhǔn)則,即“士為知己者死,女為說(shuō)(悅)己者容”(豫讓語(yǔ)),“政將為知己者用”(聶政語(yǔ)),“士固為知己者死”(聶政姊聶榮語(yǔ))。這些人把所認(rèn)定的正義事業(yè)或知遇知音之托,看得比生命更重要,舍生以赴,萬(wàn)難不辭,誠(chéng)為慷慨悲壯之士,也曾贏得了千古不絕的贊譽(yù)。司馬遷不僅以其生花之妙筆酣暢淋漓地?cái)?xiě)了感天動(dòng)地震人肺腑的事跡,而且熱情洋溢地褒揚(yáng)了他們的優(yōu)秀品質(zhì),其贊曰:“自曹沫至荊軻五人,此其義或成或不成,然其立意較然,不欺其志,名垂后世,豈妄也哉!”
好動(dòng)腦筋的王安石,讀了《刺客列傳》之后,頗生感慨,除了贊嘆之外,又多了縷縷惋惜之情。他對(duì)刺客們的行動(dòng)及其有關(guān)的事件,大膽地提出了自己的看法,進(jìn)行了中肯的分析,可謂好讀書(shū)而求甚解。
據(jù)《史記·刺客列傳》,魯人曹沫,“以勇力事莊公”,“為魯將”,在與齊國(guó)的交戰(zhàn)中,三戰(zhàn)“三敗北”,以割地亡城而告結(jié)束。后借魯、齊會(huì)盟之機(jī),“執(zhí)匕首劫齊桓公”,迫使齊桓公答應(yīng)“盡歸魯之侵地”,風(fēng)波一過(guò),齊桓公竟食言賴(lài)賬,這時(shí)齊相管仲曉大義于齊君,認(rèn)為不能“貪小利以自快,棄信于諸侯,先天下之援”,終于使齊國(guó)將“曹沫三戰(zhàn)所亡地盡復(fù)予魯”。對(duì)此事件,王安石既贊揚(yáng)了曹沫敢于“劫天下盟主”挾還失地的過(guò)人膽量,又肯定了管仲不背約失信的遠(yuǎn)慮深謀,這樣的評(píng)論可謂會(huì)讀書(shū)之一例。
而對(duì)另一刺客豫讓的行動(dòng),作者則有所保留。晉人豫讓事晉卿智伯,“智伯甚寵之”。后智伯被殺,豫讓先是逃遁山林,后“變名姓為刑人”,唯思?xì)②w襄子而為智伯報(bào)仇。事敗幸被釋?zhuān)肿詺埰渖?,“行乞于市”,死抱不懷二心的信條,不聽(tīng)友人勸告,在又一次行刺襄子中再次被捉,死前竟提出“請(qǐng)君(襄子)之衣而擊之”的可笑要求,在“拔劍三躍而擊之”之后,“遂伏劍自殺”,自認(rèn)為已經(jīng)遂了“國(guó)士報(bào)之”的心意。王安石對(duì)此頗不以為然,說(shuō)“予獨(dú)怪智伯國(guó)士豫讓”,為什么不像曹沫知用權(quán)變之策呢?而且于事無(wú)補(bǔ)的區(qū)區(qū)一死,實(shí)不足為訓(xùn),最大也不過(guò)是表明沒(méi)有違背自己的心愿而已。
至于委身嚴(yán)仲子的聶政,養(yǎng)于燕太子丹的荊軻,皆是以死報(bào)主人。雖曾“自貴其身,不妄愿知”以待有用之時(shí),但到頭來(lái)也只是以死成就壯士的美名,同樣也是于事無(wú)補(bǔ)。
王安石以其對(duì)四刺客的對(duì)比評(píng)述,婉轉(zhuǎn)地表明了自己的看法:可以以死圖大計(jì),但只求一死,雖曰勇,未必曰智。作者主張的則是有勇有智,敢于獻(xiàn)身,又善權(quán)變,唯其如此,才算得上是死得其所,這一些,正反映了作為政治家的王安石其高人一籌的見(jiàn)解和謀略?!洞炭土袀鳌分羞€有一位專(zhuān)諸,他刺殺吳王僚而使吳公子光得立,自身死,其子得封為上卿。王安石對(duì)此人此事皆未提及,蓋非屬一時(shí)的疏忽,大概是對(duì)被人用作篡位工具的這位“壯士”的更大保留吧。
上一篇:《書(shū)東皋子傳后·〔北宋〕蘇軾》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《書(shū)后葦碧軒詩(shī)稿后·〔清〕黃百家》原文|譯文|注釋|賞析