〔南朝·梁〕劉令嫻
惟梁大同五年,新婦謹(jǐn)薦少牢于徐府君之靈曰:
惟君德爰禮智,才兼文雅,學(xué)比山成,辨同河瀉,明經(jīng)擢秀,光朝振野。調(diào)逸許中,聲高洛下。含潘度陸,超終邁賈。二儀既肇,判合始分,簡賢依德,乃隸夫君。外治徒奉,內(nèi)佐無聞;幸移蓬性,頗習(xí)蘭薰;式傳琴瑟,相酬典墳。輔仁難驗,神情易促。雹碎春紅,霜凋夏綠。躬奉正衾,親觀啟足;一見無期,百身何贖?
嗚呼哀哉!生死雖殊,情親猶一。敢遵先好,手調(diào)姜橘。素俎空干,奠觴徒溢。昔奉齊眉,異于今日。從軍暫別,且思樓中。薄游未反,尚比飛蓬。如當(dāng)此訣,永痛無窮。百年何幾,泉穴方同?
——《藝文類聚》
〔注釋〕 大同五年:即公元539年,此時距徐悱死已15年,與下文“新婦”之稱不符。疑“大同”為“普通”之誤;普通五年(524)恰與徐悱卒年同。 少牢:以豬羊二牲為祭。 “惟君”四句:是說您的品德在于知禮法而又聰明,才能善于文辭而又高雅,學(xué)問堆積如山,言論滔滔不絕。爰,在于。辨,通“辯”,指口才、言辭。 明經(jīng):精通經(jīng)術(shù)。擢秀:人才秀出。 許中:今河南許昌一帶。 洛下:洛陽一帶。 “含潘”二句:是說徐悱的才華可與潘岳、陸機(jī)相比,超過終軍、賈誼。 二儀:天地。肇:始。 判合:分合,指男女。 簡:選擇。 外治徒奉:是說自己協(xié)助丈夫治理外務(wù)方面沒什么作為。 典墳:即《三墳》、《五典》,均為傳說中的古代典籍。 神情易促:是說老天的性情原也容易改變。 躬奉正衾:親自侍奉起居。 “敢遵”二句:是說我遵從你生前的愛好,親手調(diào)制了姜橘供品。 素俎空干:白色祭器里的供品都放干了。 齊眉:即舉案齊眉,用東漢梁鴻與孟光夫妻恩愛的故事。 飛蓬:出自《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》:“自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐?誰適為容!”指愛人外出后,閨中人無心打扮,頭發(fā)亂如飛散的蓬草。
徐敬業(yè)名悱,敬業(yè)是他的字,梁代詩人,曾任太子洗馬、晉安內(nèi)史等職。他短壽,終年才30歲。劉令嫻的這篇《祭夫徐敬業(yè)文》很有名,據(jù)載,徐悱的父親徐勉也是當(dāng)時有名的文人,本想寫一篇祭子文,但見了此篇,也只好驚嘆而擱筆了。
這篇祭文凄切哀婉,情辭并茂,確有許多動人之處。作者首先對丈夫的人品和才學(xué)極盡贊頌之能事,讀來雖覺有夸飾之嫌,但這是在有情人眼里,反更顯愛之深,意之篤。繼敘夫妻的恩愛美滿生活,互幫互助,而又側(cè)重丈夫?qū)ψ约旱年P(guān)懷體貼。因之,當(dāng)再述及丈夫之死給自己帶來的悲傷時,也就益加沉痛。最后以祭奠來寄托自己的哀思。
全篇緊緊扣住了一個“情”字。這既是個人之私情,又是人類之通情,故而也就更易打動人。但關(guān)鍵還在于這感情的表達(dá)是真摯的。
上一篇:《祭城隍神文·〔北宋〕歐陽修》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《祭小侄女寄寄文·〔唐〕李商隱》原文|譯文|注釋|賞析