秦觀
天涯舊恨,獨(dú)自凄涼人不問。欲見回腸,斷盡金爐小篆香。
黛蛾長(zhǎng)斂,任是春風(fēng)吹不展。困倚危樓,過盡飛鴻字字愁。
【注釋】
回腸:形容內(nèi)心愁腸百轉(zhuǎn)。篆香:盤香。因其形盤屈似篆字,故稱。黛蛾:以青黛描畫的蛾眉。斂:鎖眉頭。“飛鴻”句:高飛的大雁常排成“人”字或“一”字。
【鑒賞】
這首詞以思婦口吻抒寫離愁。
上闋起句以“天涯舊恨”統(tǒng)攝全詞,言所思者遠(yuǎn)在天涯,相思成恨已非止一日,成了舊恨。《古詩(shī)十九首》里曾用“相去萬(wàn)余里,各在天一涯”、“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩”,表達(dá)離別之遠(yuǎn)、相思之久,而此處作者僅用四個(gè)字就將這些意思表達(dá)出來,可謂極為精練。“獨(dú)自”句緊承天涯舊恨寫思婦孤凄情形,將思婦顧影自憐的孤單之狀,無(wú)人訴說而又渴盼安慰的凄涼神情以一種特別的角度展現(xiàn)出來。“欲見”兩句,是愁悶難遣的思婦自憐自嘆之詞。以盤盤曲曲、寸寸燒斷的篆香比喻自己愁腸,以觸目所見取譬,似乎隨手拈來,卻貼切生動(dòng)。
下闋以兩個(gè)富有典型性的細(xì)節(jié)和奇妙想象進(jìn)一步寫思婦離愁。“黛蛾長(zhǎng)斂”,言思婦彎彎秀眉沒有舒展的時(shí)候,而是一幅蹙眉愁容。這與前面所言“舊恨”互相呼應(yīng),而又刻畫出一幅美人蹙眉的嬌弱愁苦之狀。“任是春風(fēng)吹不展”一句,用一個(gè)奇妙而合體的想象將蹙眉愁容寫到了極處。春風(fēng)可以吹開百花,吹開冰雪,吹開大地,但吹不開緊鎖已久的眉頭,反而惹動(dòng)無(wú)限幽恨。離恨之深,于此可見“困倚”一句,從思婦的體態(tài)寫其離恨之深。一個(gè)“困”字,傳達(dá)出思婦獨(dú)倚高樓已久的困乏、倦怠和失望無(wú)聊的心情。“過盡飛鴻字字愁”,將這種心情落到了實(shí)處。飛鴻本來是為離人傳遞書信的象征,相隔千里的思婦游子往往在相思而又不得的時(shí)候仰盼飛鴻,希望對(duì)方能夠有書信寄來,此處的思婦也不例外。每當(dāng)高樓斜倚,她總會(huì)不自覺地寄希望于天上飛過的大雁。可是,一群群大雁排成“人”字或者“一”字從天上飛過,她所思念的人卻一直杳無(wú)音信。久而久之,期待的心情都已變得倦怠,而在這樣的心情看來,天上大雁所排的字,每一個(gè)都變成“愁”字了。這一想象,同樣奇特而又涵蘊(yùn)豐厚。
全詞語(yǔ)言精練,想象奇特,比喻恰當(dāng),擬女子口吻將思婦的離愁表現(xiàn)得委曲動(dòng)人。
上一篇:秦觀《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》宋詞賞析
下一篇:蘇軾《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》宋詞賞析