《宋·王禹偁·泛吳松江》全文|原文注解與大意翻譯
宋·王禹偁
葦蓬疏薄漏斜陽,
半日孤吟未過江。
唯有鷺鷥知我意,
時時翹足對船窗。
【注釋】泛:坐船在水中漂游。吳松江:即今流經江蘇、上海的蘇州河。葦蓬:蘆葦做的船篷。疏薄:稀疏簡陋。漏:透入。斜陽:傍晚即將落山的太陽。孤吟:獨自吟誦。唯:只,僅。鷺鷥(lùsī):一種生活于水邊的鳥。意:心意,想法。時時:時常。翹足:鷺鷥經常單足立于水邊。
【大意】夕陽西下,陽光透過稀疏的蘆葦篷頂照進小船,我獨自吟誦了很久仍未渡江。只有那一只只鷺鷥了解我的心意,它們常常面對著船窗,單足翹立,仿佛在傾聽我的吟誦。
上一篇:《宋·沈括·梵天寺木塔》原文注解與大意翻譯
下一篇:《宋·司馬光·淝水之戰》全文|原文注解與大意翻譯