《陳廷敬·言箴》原文注釋與譯文
與其易爾言也①,寧喪厥躬②。喪厥躬,人所同也。易爾言,禍不可窮也。不車而裂③,不鼎而烹也④。水溺火焚⑤,情相攻也。嘅然永嘆⑥,以身終也。胡不忍于俄頃而禍及平生也⑦。
【注釋】
①易爾言:語(yǔ)出《詩(shī)·小雅·小弁》:“君子無(wú)易由言,耳屬于垣。”易由言,即易于言,輕易發(fā)言。易爾言,即輕易說(shuō)你的話。
②厥躬:其身。
③車裂:古代酷刑之一,以車撕裂人體。《韓非子·和氏》:“商君(商鞅)車裂于秦。”
④鼎:古代的一種烹飪器,常見者為三足兩耳。古代的一種酷刑是把活人放在鼎里煮。
⑤溺:淹沒(méi)。焚:燒。
⑥嘅(kai)然:嘆息的樣子。《詩(shī)·王風(fēng)·中谷有蓷》:“有女仳離,嘅然嘆矣。”
⑦俄頃:一會(huì)兒,頃刻。平生:一生。
【譯文】
與其你輕易說(shuō)話,不如死。死,人所相同。輕易說(shuō)話,禍沒(méi)有盡頭。不用車就可車裂,不用鼎就可煮死。水淹火燒,是感情相攻。長(zhǎng)嘆一聲,以致身死。為什么不忍一會(huì)而導(dǎo)致一生的災(zāi)禍呢?
上一篇:《王惲·言箴》原文注釋與譯文
下一篇:《楊時(shí)·言默戒》原文注釋與譯文