【名句】人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允執(zhí)厥中。無(wú)稽之言勿聽(tīng),弗詢之謀勿庸。
【注釋】
選自《尚書(shū)·大禹謨》。
惟:語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)義。
危:兇險(xiǎn)。
道心:指?jìng)惱淼赖碌臏?zhǔn)則。
微:精微。
精:精心。
一:一意。
允:真誠(chéng)。
厥:其。
稽:考核。
弗:不。
詢:詢問(wèn),探討。
庸:用。
【賞析】
舜帝認(rèn)為,在洪水泛濫的時(shí)候,大禹完成了治水的工作,功勞很大,只有他是最賢能的。他勤勞于國(guó),節(jié)儉于家,不自滿,不自大,也只有他是最賢能的。所以決心將帝位傳給大禹,同時(shí)告誡他說(shuō):
“人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允執(zhí)厥中。無(wú)稽之言勿聽(tīng),弗詢之謀勿庸。”
意思是:人心危險(xiǎn),道心精微,唯有一心一意精心研究,真誠(chéng)地不偏不倚地遵守。沒(méi)有驗(yàn)證的話不要聽(tīng),未經(jīng)討論的謀劃不要用。
舜帝認(rèn)為,人心危險(xiǎn),道心精微,因此,應(yīng)該一心一意地去精心研究,真誠(chéng)地不偏不倚地去遵守。決策國(guó)家大事時(shí),對(duì)那些無(wú)信驗(yàn)的話不要聽(tīng),未經(jīng)討論的謀劃不要采用。并反復(fù)要求大禹:“要恭敬啊!要慎重地對(duì)待你的高位,恭敬地做人民喜歡的事情。”
大禹感到自己才能不夠,不能勝任帝位,反復(fù)推辭。舜帝說(shuō):“不要再推辭了!只有你最適合啊!”于是,禹在堯廟接受了舜帝的任命。
上一篇:一陰一陽(yáng)之謂道。|什么意思|大意|注釋|出處|譯文
下一篇:慢藏誨盜,冶容誨淫。|什么意思|大意|注釋|出處|譯文