【名句】龍門之桐,高百尺而無枝。中郁結之輪菌,根扶疏以分離。上有千仞之峰,下臨百丈之豀。湍流溯波,又澹淡之。
【注釋】
選自漢·枚乘《七發》。
龍門:山名。在今陜西韓城縣和山西河津縣之間。
桐:樹名。
郁結之輪菌:紋理盤曲。菌,同“困”。
扶疏:四散貌。
分離:分叉貌。
仞:古代七尺為一仞。
豀:山澗。
湍流:急流。
溯波:逆流的波浪。
澹淡:搖蕩。
【賞析】
枚乘的《七發》,虛擬楚太子精神萎靡不振,吳客指出其病根是享樂過度,遂以七事來啟發誘導太子。吳客講的七事為音樂、飲食、車馬、游覽、田獵、觀濤六個方面,并指出其或有害,或不足貴,或不能根本解決問題,只有圣人的“要言妙道”,才是治病的根本。“音樂”是七事之一。作者寫音樂之前,首先寫了制作琴身的材料——琴桐樹:
“龍門之桐,高百尺而無枝。中郁結之輪菌,根扶疏以分離。上有千仞之峰,下臨百丈之豀。湍流溯波,又澹淡之。”
意思是:龍門的桐樹,高百尺,沒有枝丫。樹輪紋理盤曲,樹根分叉四散延伸。其上有千仞高的山峰,其下面臨百丈深豀。湍急的澗水激起逆流溯波,沖擊搖蕩著樹根。
作者以飽滿的筆觸,勾畫出了一棵千年琴桐樹:千仞高峰之崖,百丈深豀之上,一棵蒼勁的琴桐樹,枝干突兀,直指蒼穹,那高高聳立凌云的氣勢,已然表明,這是一棵神奇的與眾不同的琴桐樹。
在此基礎上,作者又進一步刻畫它經受了“烈風”、“飄霰”、“飛雪”的熔鑄和熏染,有“羈雌”、“獨鵠”在其上下哀鳴,讓其在神奇之上再添一份神秘。接著,春秋時期魯國著名樂師琴摯用它制作古琴,并以野繭之絲為琴弦,以“孤子”(孤兒)的衣帶鉤和九寡(養育九個孤兒的寡母)的耳飾(注:孤子和寡婦都是愁苦之人,用他們的東西制琴,琴聲會更凄苦)為裝飾,做成一只世間罕有的古琴。
讀者不難想象,用這樣的古琴進行演奏,其樂聲一定是能令人魂驚魄動的天外之音了!作者欲寫音樂,而以琴桐樹為鋪墊,可以說起到了很好的渲染效果。
上一篇:天不可預慮兮,道不可預謀;遲速有命兮,焉識其時!|什么意思|大意|注釋|出處|譯文
下一篇:磨礱底礪,不見其損,有時而盡;種樹畜養,不見其益,有時而大;積德累行,不知其善,有時而用;棄義背理,不知其惡,有時而亡。|什么意思|大意|注釋|出處|譯文