《欲利者非耕不得,避害者非戰不免》原文與賞析
使民之所苦者無耕,危者無戰,二者,孝子難以為其親,忠臣難以為其君。今欲驅其眾民,與之孝子忠臣之所難,臣以為非劫以刑而驅以賞莫可?!饰峤塘睿好裰撸歉坏?避害者,非戰不免。境內之民莫不先務耕戰,而后得其所樂。(《商君書·慎法》)
【注釋】無:不如。劫:逼迫。
【譯文】君主如果役使民眾,勞苦的事莫若耕田,危險的事莫若戰爭。這兩件事,孝子為了他的父親都難以做到,而忠臣為了他的君王也都難以做到?,F在君主想要役使民眾,把孝子忠臣都難以做到的事,交給他們去做,我認為非用刑罰來強迫、用賞賜來驅使,是不會成功的?!虼宋覀兊慕塘钍牵好癖娙绻非罄?,就讓他不去耕田就得不到;民眾如果躲避刑罰,就讓他不去作戰就躲不掉。國內的民眾首先都得去從事耕田和作戰,然后才能獲得他們所喜歡的東西。
【評說】人都有趨利避害的弱點,君主借此特點,把國家的田地交由民眾耕種,自己坐享其成;把戰爭的禍害轉嫁給民眾,讓民眾分擔。君主像是寄生蟲,如影隨形地吸附在人身上。人體無論吸收了什么營養,都要分給寄生蟲一部分;無論面臨什么災難,人的身體總是寄生蟲安全的庇護所。
上一篇:《欲利爾身,先利爾君》原文與賞析
下一篇:《欲加之罪,其無辭乎》原文與賞析