《度德而處之,量力而行之》原文與賞析
……禮,經(jīng)①國家,定②社稷,序③民人,利后嗣者也。許④,無刑⑤而伐之,服而舍之,度⑥德而處之,量力而行之。相時(shí)而動(dòng),無累⑦后人,可謂知禮矣。(《左傳·隱公十一年》)
注釋
①經(jīng):治理。②定:安定。③序:使有秩序。④許:許國。⑤無刑:違背法度。⑥度:量。⑦累:累及。
譯文
……禮,是治理國家、安定社稷、使百姓有序、對(duì)后代有利的工具。許國違背法度就去討伐它,服罪了就寬恕它,揣度德行而處世,衡量自身力量而辦事。看準(zhǔn)時(shí)機(jī)行動(dòng)才不會(huì)連累后人,可以說是懂得禮了。
感悟
古人不僅推崇“禮”在治國安邦、安撫百姓中所起的重要作用,而且還很注重“禮”運(yùn)用的方式與方法。度德而處、量力而行、相時(shí)而動(dòng)所體現(xiàn)的豐富的辯證法思想,值得我們身體力行。
上一篇:《廢置無度則權(quán)瀆,賞罰下共則威分》原文與賞析
下一篇:《度權(quán)量能,征遠(yuǎn)來近》原文與賞析