【作品提要】
圣徒瑪埃爾虔敬上帝,在天主的召喚下,他乘坐花崗巖石馬槽,向布列塔尼沿海的島民宣講福音。一天,海上的魔鬼引誘瑪埃爾,讓他在石馬槽上裝備桅桿、帆和舵,結果狂風巨浪襲擊了石槽,他最后竟漂流到一個島上。耳聾眼花的老瑪埃爾把島上的居民——企鵝當成了人,向它們傳播福音,并用了三天三夜給那些鳥施行洗禮。在經過天國激烈的辯論之后,瑪埃爾以天主的名義將企鵝變形為人,因此就有了企鵝國。為了便于繼續傳播福音,瑪埃爾依靠石槽的力量,將企鵝島搬到了布列塔尼人的海岸,并親睹了企鵝人文明史的開創與發展。
企鵝人經歷了古代、中世紀、文藝復興、近代和未來等不同的歷史階段。進入工業社會的企鵝國勞資雙方產生對抗,無政府主義者發起的動亂制造了一片混亂,頻繁的爆炸摧毀了企鵝國的文明。繼而,新一輪的文明開始孕育、發展,一切周而復始。
【作品選錄】
這一天,圣徒瑪埃爾坐在海邊的一塊石頭上,他覺著石頭很燙,還以為是太陽把它曬熱的,于是向宇宙的創造者表示感謝,其實是魔鬼剛剛在這兒歇過,他不知道。
這位使徒在等候依維恩的修道士,他們負責運一船布匹和毛皮來供給阿爾卡島的居民們做衣服。
不久以后,他看見一個叫瑪奇斯的修道士背著一只箱子上岸來。這個修道士以圣潔聞名,享有很高的聲譽。
他走到老人跟前,把箱子放在地上,用袖子的翻邊揩著腦門,說:
“哎,我的父親,您是想讓這些企鵝穿上衣服嗎?”
“再沒有比這更需要的了,我的兒子,”老人回答,“這些企鵝加入亞伯拉罕的家族以后,分擔了夏娃受到的詛咒,他們知道自己赤身裸體,而這是他們以前所不知道的。現在是該給他們穿衣服的時候了,因為在他們變形以后留下的那些絨毛已經脫落。”
瑪奇斯朝周圍的海岸望望,海岸上可以看到企鵝在捕蝦,采貽貝,唱歌或者睡覺。他說道:“確實如此,他們都赤身裸體。但是,我的父親,您不認為還是讓他們赤身裸體好嗎?為什么要他們穿衣服呢?穿上衣服,服從道德法則以后,他們就會變得無比驕傲,極其虛偽和過分殘忍?!?/p>
“我的兒子,”老人嘆了口氣說,“連異教徒都服從的道德法則,難道您把它的效果想得那么壞嗎?”
“道德法則,”瑪奇斯回答,“迫使是獸類的人過非獸類的生活,這肯定使他們感到不快,但是也使他們感到得意,感到放心。因為他們生性驕傲、怯懦、貪戀享樂,所以他們心甘情愿地接受種種約束,以這些約束為榮,而且把他們現時的安全和未來幸福的希望建立在這些約束的基礎上。這就是整個道德的原則……但是我們不要離題太遠了。我的同伴們正在把一船布匹和毛皮卸到這個島上。好好考慮考慮,我的父親,時間還來得及!讓企鵝穿衣服,這是一件后果嚴重的事?,F在,當一個公企鵝想得到一個母企鵝的時候,他明確地知道他想得到的是什么,他的欲望也就因為他對他貪欲的對象有明確的認識而受到了限制。沙灘上這時候就有兩三對企鵝在太陽下相愛。您看,有多么簡單!誰也不去注意,就連那些在相愛的企鵝看上去好像也不十分熱中。但是一旦母企鵝穿上衣服,公企鵝就不會同樣明確地知道是什么把他們吸引到她身邊去了。他的不明確的欲望會化成各種各樣的夢和幻想;總之,我的父親,他將體驗到愛情的滋味和愛情帶來的狂烈痛苦的滋味。而母企鵝呢,到那時候,垂下眼睛,抿緊雙唇,那副神氣就像她們的衣服里面藏著一樣什么寶貝似的!……多么可悲??!
“這個民族只要仍舊處于不開化的貧困狀態中,壞處還是可以忍受的;但是只要等上一千年以后,我的父親,您就會看到您給阿爾卡的女兒們的是怎樣一種可怕的武器。如果您允許的話,我可以讓您事先有個概念。我的這只箱子里有幾件衣裳。讓我們從那些不為公企鵝所注意的母企鵝中間隨便挑一只,然后盡我們的力量給她打扮一下。
“瞧,這兒正好有一只朝我們走過來。和別的相比,她長得既不算漂亮,也不算難看;她年紀還輕。誰也不瞧她。她懶洋洋地在懸崖上走著,一只手指伸在鼻孔里,一邊還搔著背脊,從背脊向下一直搔到腿彎。我的父親,您不會不注意到,她肩膀狹窄,乳房下垂,肚子肥胖而且是黃色的,兩腿很短。她的膝蓋近乎紅色,每走一步都要起皺紋,看上去就像每一個大腿關節上都有一個小小的猴子腦袋。她的腳寬闊,筋脈顯露,用四個鉤形的腳趾攀住巖石,大腳趾如同兩條十分狡猾的蛇的腦袋在路上豎著。她全身的肌肉都與這種動作有關;在無遮無蓋的情況下,我們看見那些肌肉在活動,這使我們得到的印象是: 她是一部走路的機器,而不是一部交媾的機器,雖然她顯而易見地既是前者又是后者,而且她身上還有好些別的結構。好吧,可敬的使徒,您就要看見我怎樣來改變她。”
修道士瑪奇斯說到這兒,噌噌噌三步跳到那個母企鵝跟前,把她拎起來,往胳膊下面一挾,她的身子彎成兩截,頭發拖到地上。他把她帶回來,扔在圣徒瑪埃爾的腳邊,這時候她已經嚇得魂不附體。
她哭著,求他千萬不要傷害她。他從箱子里取出一雙涼鞋,吩咐她穿上。
“她的腳束在羊毛帶子里,”他向老人解釋,“會顯得比原來小。兩指高的鞋底使一雙腿的長度增加,姿態變得優美,而且雙腿所支撐的那個重負也就會更加令人贊美了?!?/p>
母企鵝一邊系著鞋帶,一邊好奇地朝打開的箱子望了一眼;她看見箱子里滿是珠寶服飾,淚痕未干的臉上不由得露出了笑容。
修道士替她把頭發盤在腦后,戴上一頂花冠,又把金鐲子套在她的手腕上,讓她立直以后,用一長條寬亞麻布纏在她乳房下面的肚子上,他說這么一來,胸部會獲得一種前所未有的高傲感,兩脅也會為了臀部的榮耀而往里收縮。
他從嘴里一個一個地取出別針,把這條亞麻布別住。
“您還可以纏得緊一點?!蹦钙簌Z說。
他就這樣既認真而又仔細地把上半身的那些柔軟部分裹起來以后,又在整個身體上罩上一件粉紅色的長袍,長袍柔和地托出了身體的輪廓。
“下垂的樣子好嗎?”母企鵝問。
她側著臉,下巴擱在肩膀上,彎下腰仔細地察看自己的衣服式樣。
瑪奇斯問她是不是覺著袍子太長了一點,她很有把握地回答說不長,她可以提著。
她立刻用左手在背后提起長下擺,使它斜著緊貼在膝彎以上,很仔細地讓腳后跟僅僅露出一點兒,然后扭動臀部,邁著細小的步子走了。
她沒有轉動她的頭。但是從一條小溪旁邊經過的時候,她從眼角朝水里望了望自己的影子。
一只偶然和她相遇的公企鵝驚奇地站住,轉過身來開始跟在她的后面。她沿著海岸走去,一些打魚歸來的公企鵝走過來打量她,然后跟著她。躺在沙灘上的公企鵝也都站起來,加入了其余那些公企鵝的行列。
她走到哪兒,哪兒都有公企鵝從山間的小路奔下來,從巖洞里冒出來,從海水里浮上來,隊伍在不斷地擴大。腰圓肩闊、胸口長毛的壯漢,身體靈活的少年,抖動著長著白毛、滿是皺紋的粉紅色皮肉的或者拖著一雙比充當第三條腿的刺柏拐杖還要瘦、還要干的腿的老頭,全都氣喘吁吁地趕了來,他們發出沖鼻的氣味和嘶啞的喘息聲。然而她從容不迫地走著,仿佛什么也沒有看到。
“我的父親,”瑪奇斯嚷道,“請您好好欣賞一下他們是怎樣在走路,一個個全都把鼻子對準這個年輕姑娘的球體中心,因為這個球體中心如今被粉紅色的衣服掩蓋起來了。球體的許多屬性引起幾何學家的沉思;當它是肉體的、有生命的時候,它就具有了新的性質。為了讓這個幾何圖形的趣味充分地向公企鵝顯示,就不可以讓他們的眼睛一清二楚地看到它,而必須使他們被引導到在心里去想象它。此時此刻連我都感到有一股不可抗拒的力量把我拉向這個母企鵝。難道是因為她的袍子使她的屁股變得重要起來?難道是她的袍子把單純和華麗結合在一起,使她的屁股具有了綜合的、普遍的性質,僅僅讓人看到了純潔的觀念,神圣的原則?我說不上來。但是我覺得如果我擁抱她,我就把人類快樂的頂峰掌握在自己手里。可以肯定的是害羞使女人具有了不可戰勝的誘惑力。我現在心里是如此煩亂,即使我想掩飾也掩飾不住了?!?/p>
他說到這兒,把道袍猛地一撩,朝公企鵝的隊伍沖過去,擠開他們,撞倒他們,打翻他們,踐踏他們,踩扁他們,最后到了阿爾卡的姑娘跟前,雙手摟住把整個民族的眼光和欲望都吸引住的她那個粉紅色的球體。一轉眼,那個球體由修道士抱著消失在海邊的巖洞里。
于是那些公企鵝仿佛覺著太陽突然一下子熄滅了。圣徒瑪埃爾終于明白是魔鬼化成修道士瑪奇斯來給阿爾卡的姑娘穿衣裳。他肉體上感到苦惱,他的心靈感到悲哀。他邁著緩慢的步子朝他隱居修道的住所走去,一路上他看見許多七八歲的小母企鵝,胸部平坦,大腿干癟,用各種海藻圍在腰上,在沙灘上走來走去,看看是不是有公企鵝跟在她們后面。
圣徒瑪埃爾看到最初的衣服穿到阿爾卡的一個姑娘身上,非但對企鵝的貞潔不能有所幫助,反而產生危害,心里感到無限憂愁。但是他仍舊堅持他的計劃,把衣服送給這個奇跡造成的島嶼上的居民。他在海濱召集他們,把依維恩的修道士送來的衣服分發給他們。公企鵝得到的是短衫和長褲,母企鵝得到的是長袍。但是這些長袍遠沒有起到頭一件長袍所起的效果。它們沒有那么漂亮,式樣也粗俗,不雅致,既然所有的女人都穿,也就沒有人再去注意了。她們要燒飯,要種地,不久以后那些長袍只剩下了積滿污垢的上身部分和骯臟不堪的襯裙。公企鵝把繁重的勞動壓在他們的牛馬般的妻子身上。他們不知道什么是內心的苦惱和熱情的勃發。他們的習俗是純潔的。經常發生的亂倫行為也具有淳樸的特點。如果一個年輕人醉后奸污了他的祖母,到第二天他也不會再想到這件事。
這座島嶼已經完全沒有從前的那種粗獷的面貌了。從前它處在浮冰中間,巖石重疊,圍成一座圓形劇場,曾經是一大群鳥的棲身之所。它那積雪的山峰已經下降,只剩下一個不高的山丘,從上面可以看見終年大霧籠罩的阿爾摩里克海岸和礁石林立的大海,那些陰森森的礁石就像從深淵里冒出半個身子的怪獸。
它的海岸現在已經變得寬闊,形成了許多很深的凹口。它的形狀像一片桑葉。它突然長滿了牛羊特別喜愛的含鹽分的青草,還有柳樹、老無花果樹和莊嚴的橡樹。這些情況曾由尊敬者貝德以及其他幾位可以信賴的著者所證實。
北部的海岸形成一個很深的海灣,后來變成了最著名的港口之一。東部,沿著翻滾的白浪拍打著的巖岸,是一片冷落而又芳香的荒野,這兒是幽靈海岸,島上的居民從來不敢闖到這兒來,他們怕躲在巖洞里的蛇,又擔心會遇見像青灰色火焰的死人靈魂。在南部,一片片果園和樹林圍繞著暖和的灣。老瑪埃爾在這邊的幸運的海岸上用木頭建造了一座教堂和一所修道院。在西部,兩條小河,克朗熱河和蘇雷爾河,灌溉著叫達爾和東伯的兩片肥沃的盆地。
一個秋天的早晨,真福者瑪埃爾在名字叫比洛克的依維恩的修道士陪伴下,到克朗熱河谷散步,看見一群群兇相畢露的人抬著石頭在路上走過去。同時他聽見四面都有喊叫聲和呻吟聲從河谷升向寧靜的天空。
他對比洛克說:
“我很難過地注意到,我的兒子,這個島上的居民自從變成人以后,他們的所做所為沒有以往那么明智了。在他們還是鳥類的時候,他們只是在交尾的季節里才發生爭吵?,F在他們時時刻刻都在吵架,不分冬夏都在互相尋釁。從前企鵝的集會是那么肅穆莊嚴,簡直跟政治修明的共和國的元老院沒有什么兩樣!
“看,我的兒子比洛克,看蘇雷爾河那邊。在那涼爽宜人的河谷里正好有十二個公企鵝,他們拿著原該種地用的鏟子和鶴嘴鎬在毆斗。女的比男的還要殘忍,她們用指甲抓破仇人的臉。唉!我的兒子比洛克啊,他們為什么要這樣互相殘殺呢?”
“出于一種合伙精神,我的父親,還有對未來的預見,”比洛克回答,“因為在本質上人是有遠見的,群居性的。這就是他們的性格。人不可能離開占有而想象自己的存在。師傅啊,您看見的那些企鵝,他們在占有土地。”
“他們就不能少使用些暴力來占有嗎?”老人問道,“他們一邊打,一邊還互相責罵、恫嚇。我聽不清他們說些什么。從聲調來判斷,他們的話里充滿怒氣。”
“他們互相指責偷盜和侵占,”比洛克回答,“這就是他們話里的主要意思。”
這時候,圣徒瑪埃爾雙手合在胸前,深深地嘆了口氣。
“您沒有看見嗎?我的兒子,”他高聲嚷了起來,“那個瘋子用牙齒把摔倒在地上的對手的鼻子咬掉了,還有一個人用一塊大石頭砸碎了一個女人的頭?!?/p>
“我看見了,”比洛克回答,“他們在創造法律;他們在創立財產制度;他們在建立文明的原則,社會和國家的基礎?!?/p>
“用什么辦法?”老瑪埃爾問道。
“用劃定地界的辦法。這就是一切政治制度的起源。師傅啊,您的企鵝在行使最莊嚴的職責。他們的業績在今后許多世紀里將為法學家們所接受,并且受到法官們的保護和確認。”
比洛克修士說這番話時,有一個身材高大的企鵝,白皮膚,紅棕色頭發,肩上扛著一段樹干,走下河谷。一個被太陽曬黑的、身材矮小的企鵝,正在萵苣地里澆水,身材高大的企鵝走近他,大聲喝道:
“你的田是我的!”
這句強有力的話剛說完,他就用他那根大頭棒朝矮個子企鵝頭上敲下去,矮個子企鵝倒在親手耕種的土地上死了。
圣徒瑪埃爾看到這個場面,渾身哆嗦,淚如泉涌。
他用被厭惡和恐懼堵住的嗓音,朝著天上禱告:
“我的天主,萬物的主啊,你曾經接受年輕的亞伯的供物,你曾經詛咒過該隱,主啊!為這個在自己的田地上被人殺死的無辜的企鵝報仇吧,讓殺人犯感到你的胳膊的分量吧。難道還有比這次謀殺,比這次搶劫更令人發指的罪行嗎?主??!對你的正義來說,難道還有比這更嚴重的冒犯嗎?”
“請您注意,我的父親,”比洛克語氣溫和地說,“您稱為謀殺和搶劫的其實就是戰爭和征服,帝國的神圣基礎以及一切道德和一切人類的榮華富貴的源泉。尤其是要請您考慮考慮,您譴責那個身材高大的企鵝,就是攻擊財產的起源和它的原則。我可以毫不困難地向您證明這一點。耕種土地是一回事,占有土地是另一回事。這二者不可混為一談。至于財產,頭一個占有者的權利是不確定的,不牢固的。征服的權利卻相反,它建立在鞏固的基礎上。只有它值得尊重,因為只有它使自己受到尊重。財產的唯一的光榮起源就是武力。它誕生于武力,并且靠武力來保護,因此它是神圣的,它僅僅屈服于更大的武力。就是因為這個緣故,說誰占有誰就是貴族,這完全是正確的。那個紅棕色頭發的高大漢子搶占土地,在打死一個農夫的同時,在這塊土地上建立了一個非常高貴的家族。我愿意向他表示祝賀?!?/p>
比洛克說完,走近那個身材高大的企鵝,他正拄著大頭棒,站在鮮血染紅的田垅旁邊。
比洛克一躬到地,對他說:
“葛雷多克老爺,嚴厲可怕的王侯,我來向您,合法權力和世襲財產的創始人,表示敬意。您打死那個卑賤的企鵝,他的頭骨埋在您的田地里,將永遠證明您的子孫后代占有這塊您使之成為貴族封地的土地的神圣權利。愿您的兒子,您的兒子的兒子幸福!他們將是名叫葛雷多克的杜·斯規爾公爵,他們將統治阿爾卡島?!?/p>
接著他轉過身來,提高喉嚨對老圣瑪埃爾說:
“我的父親,請您為葛雷多克祝福吧。因為一切權力都來自天主?!?/p>
瑪埃爾站著沒有動,他一聲不響地抬起眼睛望著天空。他拿不準應該怎樣來判斷比洛克修道士的理論,因之感到十分痛苦。然而正是這種理論以后到了高度文明時期占了壓倒優勢。比洛克可以說是企鵝國的民法的創始者。
“我的兒子比洛克,”老瑪埃爾說,“我們應該對企鵝人進行一次人口調查,把每個人的名字登記在冊子里?!?/p>
“再沒有比這更迫切需要的了,”比洛克回答,“不這樣辦,就不能有良好的行政管理。”
使徒在十二個修道士的協助下,立即進行人口普查。
老瑪埃爾在普查完畢以后說:
“我們已經把全體居民都登記入冊了,我的兒子比洛克,現在應該公平合理地征收一筆稅來維持公共開支和修道院的費用。每一個人都應該按照財產多少來繳納。因此,我的兒子,請您召集阿爾卡的長老,讓我們來和他們一起制定稅額。”
被召來的長老一共有三十人,他們在木頭造的修道院的院子里,那棵高大的埃及無花果樹下開會。這是企鵝國的第一次三級會議。四分之三的代表是蘇雷爾河和克朗熱河兩岸的富裕農民。葛雷多克是企鵝人里面的最顯貴者,他坐在最高的石頭上。
可敬的瑪埃爾在他的修道士中間就座,他講了下面的這番話:
“孩子們,天主按照自己的意愿把財富賜給世人或者取回去。我召集你們開會是為了向人民征稅,來維持公共開支和養活修道士。我認為這筆稅應該與每人的財產成比例。因此有一百頭牛的人應繳納十頭,有十頭的人應繳納一頭。”
圣徒說完以后,最富有的企鵝人之一,從克朗熱河上的阿尼來的農夫莫利奧站起來說:
“啊,瑪埃爾,我的父親啊,我認為每一個人都來負擔公共開支和教會的費用是理所應該的。至于我,我準備為了我的企鵝兄弟們的利益,貢獻出我的一切;如果需要的話,甚至連我身上的襯衣都心甘情愿地交出來。本民族的所有長老像我一樣,也打算犧牲他們的財產,誰也不能懷疑他們對國家和教會的絕對忠誠。因此我們需要考慮的僅僅是公共利益,應該做符合公共利益的事。符合公共利益的事,我的父親啊,公共利益所要求我們做的事,并不是要財產多的人多出。否則就會富人不富,窮人更窮了。窮人是靠富人的財產生活的;也正是這個緣故,財產才是神圣的。請您不要去侵犯它,那是損人不利己的行為。取之于富人,您也不會得到多大的益處,因為富人的人數畢竟不多;您反而會耗盡所有的財源,把國家投入貧困之中。如果您不考慮財產多少,向每個居民都要求那么一點兒幫助,您就可以籌集到足夠的錢用于公共需要。您也就用不著調查公民們每人占有多少財產;否則他們會感到惱火,把這一類的調查視為莫大的侮辱。同等地、輕微地分擔在每一個人的頭上,那您就照顧了窮人,因為您給他們留下了富人的財產。況且怎么可能按照財產多少來征稅呢?昨天我有兩百頭牛,今天我有六十頭,到明天我也許有一百頭??藚文峥擞腥^母牛,但是牛很瘦;尼克克呂有兩頭,但是很肥??藚文峥撕湍峥丝藚蜗啾?,究竟誰富呢?富裕的外表征象是虛假騙人的。每一個人都要吃,都要喝,這卻是肯定無疑的。請您按照人們的消費來征稅吧。這才是明智,這才是公正。”
莫利奧在長老們的掌聲中結束他的發言。
“我請求把這篇演說刻在銅牌上,”比洛克修道士大聲說,“它是為子孫后代說的。到了一千五百年以后,企鵝人中的那些最優秀的人物,他們說的也將完全跟這一樣?!?/p>
長老們又一次鼓掌。這時候葛雷多克手按在劍柄上,發表了以下的簡短聲明:
“我身為貴族,不納稅;因為納稅是卑賤的事。讓賤民們去繳納吧。”
長老們聽了這個聲明以后,默不作聲地分散走開。
像羅馬一樣,每隔五年進行一次戶口調查。通過調查發現人口在迅速增加。雖然兒童驚人地大量死亡,而饑饉和瘟疫又很準確地每隔一定時期發生一次,把整個村莊整個村莊的人消滅干凈,但是數目不斷增加的新企鵝人以他們個人的貧困為公共的繁榮昌盛做出了貢獻。
(郝運 譯)
注釋:
尊敬者貝德(672—735): 英國修道士,著名的歷史學家。
該隱: 《圣經》故事中人類始祖亞當的兒子。據《創世記》記載,該隱因嫉妒而將其弟亞伯殺死。西方文學常把他作為骨肉相殘的比喻。
葛雷多克: 英語great auk,意思是“大海雀”。
斯規爾: 英語skull,意思是“顱骨”。
三級會議: 法國中世紀的等級代表機構叫三級會議,由國王召開,參加者有教士、貴族和市民三個等級的代表,不過是分別開會。
銅牌: 約公元前450年羅馬共和國頒布法律,刻于十二塊銅牌上,稱為《十二銅表法》。其本質在于維護奴隸主貴族的利益。
【賞析】
《企鵝島》是法國人道主義者、文體學家法朗士的一部寓言小說。全書包括“起源”、“古代”、“中世紀和文藝復興”、“近代”和“未來”五部分,共八卷,分別由許多相對獨立而在某些人物、家族、情節上又有一定連續性的小故事構成,是一部關于企鵝人歷史的小說。
小說描寫了企鵝在經圣徒瑪埃爾以上帝的名義變形成人之后,開始也像人一樣開創企鵝人自己的文明,并歷經了文明的發展演化,其文明中文學、藝術、宗教、政治、婚姻、社會、財產制度等等無所不包,甚至也像歐洲人類一樣經歷從中世紀、文藝復興到宗教改革,從帝制到共和制的發展過程;當然,企鵝人也沾染上了人類原罪中的墮落,他們也貪戀財產、美色,也有偷情、等級分化、強取豪奪、暴力、戰爭等等,最后,企鵝人文明在爆炸聲中走向毀滅,一切從頭開始。而此處節選部分描寫的正是企鵝人文明開創之初的情形,描寫了圣徒瑪埃爾讓那些赤身裸體的原始企鵝人穿上了衣服,過上了文明人的生活;描寫了企鵝人開始為田地的定界而爭吵打斗,有了私有財產,出現了貴族與農夫;描寫了企鵝國的人口調查與稅收政策等等。
然而,讀者很容易發現,法朗士借企鵝演繹的實際上是以歐洲人為藍本的人類的歷史。法朗士在小說中講述的許多故事,其實就是影射法蘭西有史可查的一些真實的歷史事件。比如,企鵝國與鼠海豚國之間的長達百年的爭戰,影射的正是英法百年戰爭;企鵝人的百年戰爭期間發生的抬著圣女奧博蘿絲的遺骸游行的事件,影射英法百年戰爭中巴黎人抬著女主保圣人圣熱納維埃芙的遺骸游行的事件;夏蒂榮事件影射的是布朗熱(19世紀80年代煽動民族沙文主義的將軍,后流亡并自殺)事件;“八萬捆干草案件”影射的是德雷福斯案件(19世紀90年代由于法國軍事當局誣告猶太裔中尉德雷福斯而引起的社會風波)。通過這些故事,法朗士對法蘭西第三共和國進行了深刻揭露,他揭露了統治階級鉤心斗角和政治陰謀;他嘲笑第三共和國的官僚制度,一小撮具有無限權力的官僚、百萬富翁因其個人好惡恩怨結果頻頻導致政治風云和社會災難,政府和政治不過是他們手中的玩具。資產階級的議會制度、帝國主義的對外政策以及貪贓枉法的司法部門也被法朗士加以嚴厲的控訴。
此外,女企鵝人奧博蘿絲略施詭計佯稱殺死“阿爾卡之龍”,而扮惡龍禍害鄉里的克拉康也搖身變成英雄,女企鵝人因為此舉甚至被奉為圣女,這是對教會信仰中的圣賢的否定和懷疑,宗教改革中對圣女奧博蘿絲供奉的變遷,揭露了教會的虛假偽善;法朗士對企鵝人田產的劃界和財產制度建立過程的描寫,則是用寓言的形式,生動再現了人類私有財產出現時的一幅畫面,用詼諧的手法暴露了人類私有制形成時期的弱肉強食;而近代內閣維齊爾與議員塞雷斯的妻子之間的奸情故事,則辛辣地諷刺了統治階級糜爛的生活和虛偽的道德觀念。
在我們節選的描寫給企鵝人穿上衣服的一節中,法朗士在此對人類衣服的功用進行了反思。他認為衣服最先的作用并不是用來御寒的,而是用來增強性吸引力的道具。于是法朗士安排了一場鬧劇,讓一只外表平凡的母企鵝穿上漂亮的衣服,她的魅力陡然大增,一時間成了眾多公企鵝的追逐對象。法朗士在此借魔鬼化身而成的修道士瑪奇斯的口說道:“為什么要他們穿衣服呢?穿上衣服,服從道德法則以后,他們就會變得無比驕傲,極其虛偽和過分殘忍?!痹谄簌Z沒有穿上衣服時,“當一個公企鵝想得到一個母企鵝的時候,他明確地知道他想得到的是什么,他的欲望也就因為他對他貪欲的對象有明確的認識而受到了限制”,而“一旦母企鵝穿上衣服,公企鵝就不會同樣明確地知道是什么把他們吸引到她身邊去了。他的不明確的欲望會化成各種各樣的夢和幻想”。而當所有的母企鵝都穿上粗俗的衣服之后,她們就再也沒有人去注意了。法朗士在此對人類的衣服掩蓋下的虛偽作了深刻的剖析與無情的諷刺。
在描寫企鵝人對田地財產的爭奪一節,當圣徒瑪埃爾看到企鵝人使用暴力、以強凌弱爭奪田產而痛惜時,法朗士借修道士比洛克的口,稱他們這樣是“在創造法律;他們在創立財產制度;他們在建立文明的原則,社會和國家的基礎”。這種用暴力劃定地界的辦法,“就是一切政治制度的起源”,“他們的業績在今后許多世紀里將為法學家們所接受,并且受到法官們的保護和確認”。在此,法朗士對人類財產起源的罪惡作了嚴厲的批判和諷刺,而這種罪惡的起源后來居然成了堂而皇之的公理,這正是法朗士感到可悲之處。
在描寫企鵝國的第一次三級會議上,法朗士描寫了企鵝人為了征稅的事情吵得不可開交的情形,讓我們仿佛看到人類社會的長老會、議會中的情景。企鵝人特別是富有的企鵝人為了減少自己的繳稅各持己見,甚至有貴族說:“我身為貴族,不納稅;因為納稅是卑賤的事。讓賤民們去繳納吧。”這不正是人類社會的生動寫照嗎?法朗士在此對人類社會議會丑惡的嘲弄、對稅收制度的諷刺可見一斑。
從上述演繹我們可以看出,法朗士不是要贊美人類文明進化之偉大,而更主要的是要針砭人類社會的種種弊病,諷刺人性中的丑惡,揭露社會政治中的罪惡,表現了法朗士對人類歷史的深刻反思,也表現了法朗士對人類命運的擔憂,從而使得小說具有深刻的思想意義。
然而,盡管全書思想主題十分嚴肅,大量涉及國家政治、外交、議會等嚴肅題材,充滿了法朗士對社會陰暗與丑惡嚴厲的鞭笞與深刻的嘲諷,但小說行文卻并不那么沉重,相反,讀者在閱讀過程中總是能發出會心的微笑,這與小說中法朗士那寓莊于諧的筆法是分不開的。這首先表現在小說整體的寓言特征之上。小說的主人公們原本都是些動物,都是憨態可掬的企鵝。在我們節選的這段文字中,第一只被穿上漂亮衣服的母企鵝在穿衣的時候那扭捏作態的情景實在讓人忍俊不禁;那眾多公企鵝浩浩蕩蕩地追逐著穿了衣服的母企鵝的場景,那企鵝國的長老會上企鵝人煞有介事的演講辯論,同樣讓人感到滑稽無比。即便他們罪孽無數,但法朗士卻告訴讀者他們并非人類,他們是企鵝人,這些荒唐事是企鵝國里發生的而不是人類社會,從而使鞭笞批判的力度有所緩解。其次還表現在荒謬可笑的細節上。比如比羅一案中,本來比羅之罪根本就是莫須有,結果法朗士還煞有介事地將證物仔細清算還一一列舉,法庭控告比羅的罪證竟然多達一千四百六十二萬六千三百十二件,而更令人驚奇的是案件卷宗里有“時新服飾用品商店的廣告單、報紙、時裝式樣圖、食品雜貨店的紙袋、陳舊的商業來往信件、小學生的練習簿、包裝用布、擦鑲木地板用的玻璃砂紙、撲克牌、技術圖紙、六千冊《圓夢大全》,但是與比羅有關的材料連一份都沒有”。再比如法朗士用去近二十頁的超長篇幅,記錄天主、圣師和神職人員的一次莊重的天國會議,眾圣師天使們長篇大論,旁征博引,討論的卻是老圣瑪埃爾為一群鳥施洗禮的小事。
此外,整部小說所體現出的法朗士的博學與才智在此也有生動體現。關于人類的起源、對衣服功能的研究、土地財產制度、長老會上的辯論、人物之間語言的交鋒、對歷史事件的影射與旁征博引,這些都體現了法朗士的博學多才,若沒有相當的史學、神學、社會學乃至文學和其他藝術知識,這些是很難融會貫通為一體的。
(王 霞)
上一篇:《他們·奧茨》原文|讀后感|賞析
下一篇:《伊萬·伊利奇之死·列夫·托爾斯泰》原文|讀后感|賞析