正像哪里有天空,哪里就有星星一樣,哪里有高貴,哪里就有美德,而不是哪里有美德,哪里就有高貴。
舉一個(gè)非常恰當(dāng)、完美的例子來(lái)說(shuō)吧: 正是在天空,難以數(shù)計(jì)的星星才閃耀著光輝。同樣,理智的和精神的美德閃射出光輝,因?yàn)樗鼈兗耐杏诟哔F之中;天性的各種良好傾向,如憐憫、信仰,令人贊賞的情感,如羞愧、仁慈等等,因高貴而熠熠閃爍;人的形體的優(yōu)點(diǎn),如美、力量和健康,也因高貴而光彩奪目。
天空中閃耀的星星難以數(shù)計(jì),所以毫不奇怪,人的高貴能產(chǎn)生各式各樣的果實(shí);高貴的性質(zhì)和力量體現(xiàn)于如此眾多的形態(tài),所以它們分別聚集和包含在不同的實(shí)體里,就像不同的果實(shí)結(jié)在不同的樹枝上一樣。
我敢大膽地說(shuō),人類的高貴,就它的許多成果來(lái)看,勝過(guò)天使的高貴,誠(chéng)然天使的高貴因它的純一而更加神圣。
《詩(shī)篇》作者指出了人類的高貴帶來(lái)的無(wú)數(shù)果實(shí),在一篇詩(shī)的開頭寫道:
我們的主啊,你的名字在普世何其美妙!
當(dāng)《詩(shī)篇》的作者評(píng)論人的時(shí)候,他對(duì)于上帝傾注于人類造物的愛幾乎表示出驚奇:
“世人算什么,上帝,你竟對(duì)他眷顧周詳?竟使他稍遜于天神,以尊貴光榮作他冠冕,令他統(tǒng)治你手下的造化。”
人們都在尋求高貴,可那么多人對(duì)它的議論卻充斥謬誤。不妨舉色彩為例加以說(shuō)明: 正像暗紅色是由黑色派生而來(lái)一樣,美德是由高貴所派生的。暗紅色是由紫紅色和黑色混合的顏色,但黑色占了上風(fēng),所以叫做暗紅色;同樣,美德是由高貴和情感混合的一種東西,但高貴占著主導(dǎo)地位,所以美德的稱謂才有著善行的意思。
從前面的敘述可以推論道: 任何一個(gè)人,如果他身上不具備那些果實(shí),他就不可這樣聲稱:“我出身于某個(gè)家族。”也不應(yīng)當(dāng)認(rèn)定自己就是高貴的。
由此可以進(jìn)一步論斷,所有受到這種“恩典”的人,即所有具備這種神圣的東西的人,就幾乎同神一般,不受惡的污染。唯獨(dú)上帝才能賜予這種恩典,上帝對(duì)人是一視同仁的,《圣經(jīng)》對(duì)此已作了很明白的闡發(fā)。
奉勸佛羅倫薩的烏爾貝蒂家族和米蘭的維斯孔蒂家族的人別說(shuō)出這樣的話語(yǔ):“因?yàn)槲沂沁@個(gè)家族的人,我就是高貴的。”須知神圣的種子并不撒在家族中,并不融入血統(tǒng)中,而是播種在個(gè)人身上,就如下文將要證明的,家族并不使個(gè)人高貴,而是個(gè)人使家族高貴。
不妨說(shuō),為了理解一部作品,并進(jìn)而對(duì)它進(jìn)行闡述,需要掌握它的四種意義。
第一種意義叫做字面的意義,它不超越詞語(yǔ)的字面上的意思,例如詩(shī)人寫的寓言。
第二種意義叫做譬喻的意義,這種意義在詩(shī)人寫的寓言的掩蓋下隱藏著,是美妙的虛構(gòu)里隱蔽著的真實(shí)。例如,奧維德描寫,當(dāng)奧菲士撥動(dòng)金琴的時(shí)候,能使猛獸俯首,樹木和頑石隨之起舞;這意味著,富有智慧的人能夠借助聲音的力量使殘酷的心變得溫順善良,使跟科學(xué)和藝術(shù)無(wú)緣的生靈服從他的意愿,而失去任何理性生活的人,則跟頑石相差無(wú)幾。至于為什么詩(shī)人要采用這種隱蔽的方式來(lái)表達(dá)自己的思想,這將在末尾第二篇論文里加以論述。事實(shí)上,對(duì)于作品的譬喻的意義,神學(xué)家們的理解跟詩(shī)人們的理解就截然不同;不過(guò),我在這里打算遵循詩(shī)人們的理解方式,按照詩(shī)人們的習(xí)慣來(lái)理解譬喻的意義。
第三種意義不妨叫做道德的意義,它是讀者應(yīng)該在作品里細(xì)心探求的意義,以使自己和自己的學(xué)生獲得教益。福音書里也可以遇見這樣的例子,例如描寫耶穌登上高山,改變自己的形象的時(shí)候,他在12使徒中只挑選了3名跟隨。這從道德意義上來(lái)看,可以理解為在做極端秘密的事情的時(shí)候,我們只應(yīng)該有很少的同伴。
第四種意義叫做奧妙的意義,也就是超意義,或者說(shuō)從精神上加以闡明的意義。一部作品不只在字面上具有真實(shí)的意義,而且可以通過(guò)作品描寫的事物,來(lái)表示崇高的、永恒光榮的事物。這可以在《詩(shī)篇》里看得很清楚。《詩(shī)篇》說(shuō),以色列人民逃出埃及,猶太成為神圣的、自由的地域。從字面的意義看,這顯然是真實(shí)的,可是從精神的意義著眼,也同樣是真實(shí)的,就是說(shuō)靈魂一旦脫離罪孽,它就獲得自由的意志,進(jìn)入神圣的境地。
在闡明作品的意義的時(shí)候,首先需要說(shuō)明字面的意義,因?yàn)槠渌母鞣N意義都蘊(yùn)含在它里面,離開了它,其他的意義,特別是譬喻的意義,便不可能理解,顯得荒唐無(wú)稽。其次,因?yàn)槊恳环N事物都具備表面和內(nèi)核,假如不能首先清楚地理解表面,便無(wú)法進(jìn)而洞察內(nèi)核;同樣地,一部作品的字面的意義始終是表面的意義,不首先理解字面的意義,便無(wú)法掌握其他的意義,特別是譬喻的意義。再說(shuō),每一種事物,無(wú)論是自然的創(chuàng)造物或是人工的作品,假如不首先研究事物的形式賴以存在的物體,便無(wú)法確定事物的形式;這好比在確定金子的形式以前,首先需要使物體即金子得到開采和加工,在確定匣子的形式以前,首先需要使物體即樹木得到采伐和加工。就作品的字面意義來(lái)說(shuō),它始終是作為其他意義特別是譬喻的意義的物體而存在,不首先弄清字面的意義,便不能明白其他的意義。
任何一部作品的善與美,是互相區(qū)分,迥然不同的。善在于作品的思想,美在于作品的文辭修飾。善與美都是令人欣悅的,但應(yīng)該使善特別令人欣悅。這首詩(shī)的善很難被許多談?wù)撍娜怂茫驗(yàn)樗枰浅>?xì)的理解力,而美則是顯而易見的;因此,依我看,人們常常更多地關(guān)注詩(shī)的美,較少關(guān)注它的善。
(呂同六 譯)
注釋:
見《圣經(jīng)舊約·詩(shī)篇》第8篇。
烏爾貝蒂家族: 12至13世紀(jì)佛羅倫薩最有權(quán)勢(shì)的家族。
維斯孔蒂家族: 12至13世紀(jì)統(tǒng)治米蘭城邦的家族。
見奧維德《變形記》(Ⅺ, Ⅰ)。
見《圣經(jīng)舊約·詩(shī)篇》第114首。猶太,此處為地名,位于古巴勒斯坦。
【賞析】
1304—1307年,正在流放期間的但丁創(chuàng)作了《饗宴》,這是一部具有百科全書性質(zhì)的學(xué)術(shù)著作,借詮釋作者的一些詩(shī)歌,將哲學(xué)、文學(xué)、政治、倫理等知識(shí)通俗地介紹給一般讀者,因此,“饗宴”也就包含著但丁將豐富的知識(shí)作為精神食糧獻(xiàn)給人民的愿望,表達(dá)了詩(shī)人希冀以人類道德的完善和對(duì)知識(shí)的熱愛來(lái)消除城邦之間的糾紛和城邦內(nèi)部?jī)A軋的愛國(guó)之情。這部著作原計(jì)劃寫作15篇,只完成了4篇。作品顯示出但丁的博聞強(qiáng)記,學(xué)識(shí)淵博。其中介紹的知識(shí)主要源于亞里士多德、托馬斯·阿奎那等人,其次是《圣經(jīng)》和其他哲學(xué)家、神學(xué)家的見解。
在《饗宴》中,詩(shī)人以溢美之辭稱頌“高貴”,將它提升到人類理智與精神的美德得以產(chǎn)生的根源這樣崇高的地位,并且大膽地指出,“人類的高貴,就它的許多成果來(lái)看,勝過(guò)天使的高貴”。詩(shī)人還認(rèn)為高貴在于個(gè)人天性愛好美德,不在于家族門第,這些可貴的思想無(wú)不閃爍著人文主義的光芒。
文中還闡明了詩(shī)的四種意義,即字面的意義、譬喻的意義、道德的意義、奧妙的意義,并論證了字面的意義和其他意義直接的辯證關(guān)系。但丁強(qiáng)調(diào)字面的意義的基礎(chǔ)性地位,這種認(rèn)識(shí)直接影響他后來(lái)《神曲》的創(chuàng)作。
最后,詩(shī)人論述了他的美學(xué)思想,在詩(shī)的善與美兩種品質(zhì)之間,但丁更看重的是善,因?yàn)椤吧圃谟谧髌返乃枷搿保靶枰浅>?xì)的理解力”,而“美在于作品的文辭修飾”,“顯而易見”即可悅?cè)硕俊?/p>
但丁的散文以文字真淳曉暢見長(zhǎng),常常采用譬喻,博引文學(xué)典故和宗教傳說(shuō),不只強(qiáng)化了論證的說(shuō)服力量,發(fā)人所未發(fā)之蘊(yùn),道人所未道之意,而且文采斐然,熠熠生輝。
(祝升慧)
上一篇:《音樂(lè)的意義·門德爾松》
下一篇:《馬克利安·蘭姆》