〔美國〕詹·約翰遜《自從你走了以后》愛情詩鑒賞
〔美國〕 詹·約翰遜
我似乎覺得星星不再那么亮,
我似乎覺得太陽已失去光芒,
我似乎覺得沒有一件事順當(dāng),
自從你走了以后。
我似乎覺得天空不再那么藍(lán),
我似乎覺得什么都缺你照管,
我似乎覺得我不知道怎么辦,
自從你走了以后。
我似乎覺得樣樣事都不正常,
我似乎覺得一天就像兩天長,
我似乎覺得雀鳥忘記了歌唱,
自從你走了以后。
我似乎覺得我就只能夠哀嘆,
我似乎覺得我的喉嚨在發(fā)干,
我似乎覺得淚水在我眼里轉(zhuǎn),
自從你走了以后。
(鄒絳 譯)
愛情,究竟有多大的魔力,生活中沒有統(tǒng)一的尺度。離別,到底能在感情的世界中造成多大的空缺,人們也無法得出相同的體驗(yàn)。離情別恨,在愛情的旋律中已演奏了千百年。別恨離情,在詩人的筆下已吟誦了無數(shù)遍。只要生活的腳步還在前行,只要情感的脈搏還在跳動,這首旋律就要不斷地演奏下去,這首詩篇永遠(yuǎn)也將詠唱不完。那抒不完的情,那說不盡的“恨”,那訴不完的苦,那流不盡的淚,推動著愛情這一古老的車輪,周而復(fù)始地不停運(yùn)轉(zhuǎn),誘動起無數(shù)癡男情女為之哭、笑、叫、喊。《自從你走了以后》這首出自美國黑人作家詹·約翰遜(1871—1938)之手的詩作,就是一篇抒發(fā)別后苦衷的佳品。它把情人的離別給對方的情感所造成的巨大沖擊,毫無隱諱地表露出來。
大膽的表白,直率的袒露,是這首詩作的重要特征。詩人既不回避對戀人的癡情,亦不隱諱在情感上的失重,更沒有掩飾失去戀人的苦痛。所抒發(fā)的只是熾熱的愛,離別的情。愛情是他的世界,愛情會帶給他吉祥。可如今,戀人離去了,帶走了他的歡樂和希望。所以,在他的眼中,“星星不再那么亮”,“太陽已失去光芒”,甚至“覺得沒有一件事順當(dāng)。”煩亂的心緒,精神的空虛,都被詩人徑直地展現(xiàn)出來。愛情又是他的幫手和生活的指南,因此,戀人的離去,使他失掉了賴以生存的航標(biāo)燈。所以,他不但“覺得天空不再那么藍(lán)”,而且“覺得什么都缺你照管,”以至于遇事“不知道怎么辦”。關(guān)于主人公的那位女友,詩人沒做一點(diǎn)描述。但讀了這段詩后,卻分明感到了她的賢淑、溫柔和體貼。和這樣一個女子相愛,當(dāng)然讓他覺得愛情是他生命的時鐘和生活的晴雨表。他生命的脈搏隨愛情而跳動,他的血液因愛情而循環(huán)。于是,戀人的離去,便打亂了他生活的秩序,使他“覺得樣樣事都不正常”,“一天就像兩天長”,那美麗可愛的“雀鳥”也“忘記了歌唱。”好一幅孤獨(dú)寂寞、度日如年的凄涼景象! 到了最后,詩人的痛苦心情已達(dá)到了高峰,他不再去觀察太陽和月亮的色調(diào),他也不再去傾聽小鳥是否歌唱,“哀嘆”成了他生活的主旋律,“淚水”是他生命之河的主流。寫到這里,詩人便停住了筆。可讀者的情感卻隨著巨大的慣力向前沖滑:也許這只是暫時的離別,也許這是對愛情的考驗(yàn);也許他們還有相見的日子,也許已沒有也許……
上一篇:〔美國〕尼基·喬萬尼《耐心》愛情詩賞析
下一篇:〔匈牙利〕裴多菲《自由與愛情》愛情詩賞析