浪淘沙(往事只堪哀)
【原文】
往事只堪哀[1],對景難排[2]。秋風(fēng)庭院蘚侵階[3]。一任[4]珠簾閑不卷,終日誰來!金鎖已沉埋,壯氣蒿萊[5]。晚涼天凈月華開[6]。想得玉樓瑤殿[7]影,空照秦淮[8]。
【題解】
《古今詞統(tǒng)》在此詞調(diào)名下題“在汴京念秣陵作”。沈際飛《草堂詩余續(xù)集》云:“此在汴京念秣陵事作,讀不忍竟。”從全詞的內(nèi)容來看,是寫李后主國破家亡后孤苦哀痛的心境,表達(dá)了在痛苦的囚俘生活中對故國的思念。
【注釋】
[1]往事:這里特指從前的帝王生活。只堪哀:只能使人悲傷。
[2]難排:難以排遣。
[3]蘚侵階:苔蘚長到臺階上來。喻指無人來往踐踏。
[4]一任:任憑。
[5]“金鎖”兩句:喻指國家滅亡。金鎖沉埋:用三國時吳國以鐵鎖鏈沉江以斷江水,抵抗晉軍,終于失敗之典(見《晉書·王濬傳》)。壯氣:帝王之氣。古人認(rèn)為天空中有一種云氣,象征帝國的盛衰興亡。蒿萊:野草,此處用作動詞,指埋沒于野草之中。
[6]天凈:天空凈明。月華開:月亮周圍的光環(huán)退去。
[7]玉樓瑤殿:雕飾華麗的樓臺殿閣。這里指南唐的宮殿。
[8]秦淮:秦淮河,在南京。這里代指南唐都城金陵。
【譯文】
往事只能令人悲哀,眼前的景色也只是徒添憂愁。在秋風(fēng)中,庭院里的苔蘚已長到臺階上來。任憑珠簾閑掛著不卷起,又會有誰到來呢?故國土地上想必已長滿了柔弱無用的雜草。天氣舒爽,月色正好。想到我南唐那美麗的宮殿在月亮下映出的影子,現(xiàn)在正空空地倒映在秦淮河上。
【賞析】
這首詞是后主囚俘生活中懷念故國的感情寫照。上片從眼前實景寫白天內(nèi)心之事。開頭“往事”一句,便點出主題,指在位時的事,更指自己所作而導(dǎo)致亡國的錯事,“只堪哀”,統(tǒng)領(lǐng)全詞。“對景難排”,心中的苦悶即使是面對美好的景色也難以排解。然后具體描景,秋風(fēng)下的庭院里,臺階上長滿苔蘚,凄涼的景色也襯托出詞人此時的冷清和孤寂。“一任”兩句,寫因為無人前來,所以簾子終日不卷,寫出詞人內(nèi)心的孤寂無聊,照應(yīng)開頭“對景難排”。
下片寫詞人想象中的南唐景色。“金鎖”兩句,喻指國家滅亡,是對時運(yùn)的悲嘆。詞人抬頭望月,天空明凈,不禁想到了昔日金陵南唐的宮殿,一個“空”字,無限凄涼。這種境界非亡國被俘的后主所不能達(dá)到。
上一篇:李煜《浪淘沙(簾外雨潺潺)》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李煜《清平樂(別來春半)》原文,注釋,譯文,賞析