《攤破浣溪沙》原文與翻譯、賞析
李璟
菡萏香銷(xiāo)翠葉殘①,西風(fēng)愁起綠波間。還與韶光共憔悴②,不堪看。細(xì)雨夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn)③,小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠無(wú)限恨,倚闌干。
【注釋】 ①菡萏 (han dan漢但):荷花的別稱(chēng)。②韶光:這里比喻美好的青春時(shí)期。③雞塞: 泛指邊地。
【詞大意】 荷花香消綠葉殘,西風(fēng)吹,愁起綠波間。時(shí)光一去不復(fù)返,香荷為之凋容顏,人有同感不忍看。
細(xì)雨夢(mèng)醒邊塞遠(yuǎn),小樓曲終笙變寒。珠淚漣漣恨無(wú)限,為盼遠(yuǎn)人夜依欄。
【賞析】 此詞調(diào)名又作《南唐浣溪沙》、《山花子》等。“攤破”系唐宋曲子詞中的術(shù)語(yǔ),又名“攤聲”,指樂(lè)曲節(jié)拍的變動(dòng)所引起的句法和協(xié)韻的變化。如《浣溪沙》上下片末尾原是七字句,句末協(xié)韻。樂(lè)曲攤開(kāi)后,突破七字為十字,成為上七、下三兩句,并于三字句末協(xié)韻,名《攤破浣溪沙》。
李璟的這首詞和另一首句為“手卷真珠上玉鉤”的同調(diào)詞,被認(rèn)為是他賜金陵妓王感化的,馬令《南唐書(shū)·談諧傳》云:“王感化善謳歌,聲韻悠揚(yáng),清振林木,系樂(lè)部為 ‘歌板色’。元宗嗣位,宴樂(lè)擊鞠不輟。嘗乘醉命感化奏水調(diào)詞。感化唯歌‘南朝天子愛(ài)風(fēng)流’一句,如是者四。元宗輒悟,覆杯嘆曰: ‘孫、陳二主得此一句,不當(dāng)有銜璧之辱也!’感化由是有寵。元宗嘗作《浣溪沙》二闋,手寫(xiě)賜感化。”這里把李璟此詞說(shuō)成是他嗣位不久所作頗牽強(qiáng)。這位中主當(dāng)初果真因聽(tīng)了 “南朝”句而“輒悟”的話(huà),他為什么仍耽于聲色、失政誤國(guó)?但是從另一方面看,上述記載又可以印證此詞當(dāng)系針對(duì)社稷之慮而發(fā),這從陸游《南唐書(shū)·馮延巳傳》 中亦可悟出類(lèi)似的道理: 馮詞 《謁金門(mén)》有 “風(fēng)乍起,吹皺一池春水”句。中主云“干卿何事?”馮對(duì)曰:“未若陛下‘小樓吹徹玉笙寒’也。”有論者以為此系馮延巳奉承李璟。其實(shí)不然。“干卿何事”的詰問(wèn),說(shuō)明李璟主張作詞要與己休戚攸關(guān),要有寓托,用今天的話(huà)說(shuō)就是要有憂(yōu)患意識(shí)或危機(jī)感。正是因?yàn)楫?dāng)時(shí)的南唐朝廷已“衰敗不支,國(guó)幾亡,稽首稱(chēng)臣于敵,奉其正朔以茍歲月,而君臣相語(yǔ)乃如此”。陸游記述的這一見(jiàn)解,可作為解讀此詞的一把鑰匙。持類(lèi)似見(jiàn)解的還可以上溯下推到王安石、李清照、陳廷焯和王國(guó)維等人。
李清照在 《詞論》 中說(shuō): “江南李氏君臣尚文雅,故有 ‘小樓吹徹玉笙寒’、‘吹皺一池春水’ 之詞,語(yǔ)雖奇甚,所謂 ‘亡國(guó)之音哀以思’ 也。”王國(guó)維 《人間詞語(yǔ)》 則云: “南唐中主詞 ‘菡萏香銷(xiāo)翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間’。大有 ‘眾芳蕪穢,美人遲暮’ 之感。乃古今獨(dú)賞其 ‘細(xì)雨夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒’。故知解人正不易得。”應(yīng)該說(shuō)李清照和王國(guó)維等都是此詞的 “解人”,王氏謂起首 “菡萏”二句有 “遲暮”之感,見(jiàn)解甚深。前半闋字面上是說(shuō)一個(gè)思婦看到荷衣零落,想到時(shí)光流逝,紅顏將老,實(shí)際寓有作者對(duì)國(guó)勢(shì)日頹、無(wú)力挽回的焦慮,這就是所謂遲暮之感。李清照說(shuō)下半闋的 “小樓” 句是 “亡國(guó)之音”,并不是說(shuō)已經(jīng)亡國(guó),而是指詞中有一種哀艷凄惻的情調(diào),亦即陳廷焯《白雨齋詞話(huà)》所云:“沉之至,郁之至,凄然欲絕。”這種沉郁、凄然的心情,不僅僅是在憐憫一個(gè)思婦,而主要是對(duì)國(guó)祚的憂(yōu)思。
下片的 “細(xì)雨” 句說(shuō)的是一個(gè)女子夢(mèng)中見(jiàn)到了戀人,醒來(lái)細(xì)雨綿綿,邊塞遙遠(yuǎn),原來(lái)是一場(chǎng)空歡喜! 緊接下去的 “小樓” 句意謂笙歌徹夜。“小樓”字面上指的是閨房,在作者的內(nèi)心很可能把它看成一座愁城,此間已經(jīng)曲終笙寒,還有什么希望呢?一腔愁恨寄于樓欄!這個(gè)憑欄者是誰(shuí)呢? 乍一看是樓中思婦的倩姿,細(xì)睹可能幻化成作者的背影; 她臉上的“淚珠”,當(dāng)是他腹中愁腸的外化,那是因?yàn)檫@種愁腸在詞中必須托之艷語(yǔ)道出。所以像王安石那樣的大政治家也很贊許“細(xì)雨”、“小樓”二句。關(guān)于“雞塞”,有的認(rèn)為出自 《漢書(shū)·匈奴傳》,指朔方一要塞;有的則說(shuō)指《后漢書(shū)·和帝紀(jì)》的雞鹿塞,又有的說(shuō)在西寧之外。與其這般異說(shuō)紛陳,還不如不坐實(shí),“雞塞”泛指邊地,此句宜解作“夢(mèng)中咫尺,醒后天涯”。
總之,此詞寄意遙深,旨在傷時(shí)悼亂,非一般嘆別念遠(yuǎn)之作,這也就是為什么會(huì)激起上述那么多人物稱(chēng)賞的底蘊(yùn)。
上一篇:《挽文山丞相》原文與翻譯、賞析
下一篇:《春天和蜜蜂》原文與翻譯、賞析