《琵琶行》原文與翻譯、賞析
潯陽江頭夜送客①,晚間在潯陽江邊送別友人,楓葉荻花秋瑟瑟②。楓葉荻花,在秋風里沙沙抖動。主人下馬客在船,主人下了馬,走進友人的船中,舉酒欲飲無管弦。拿起酒想喝,卻沒有音樂助興。醉不成歡慘將別,悶悶地喝醉了,凄凄慘慘地將要分別,別時茫茫江浸月。將分別的時候,茫茫的江水里沉浸著明月。忽聞水上琵琶聲,忽然聽見水面上飄來琵琶的聲音。主人忘歸客不發。主人忘記了回去,客人也不肯起身。尋聲暗問彈者誰,跟著聲音悄悄地詢問是什么人在彈琵琶,琵琶聲停欲語遲。琵琶聲停止了,想說話卻遲遲地沒有說話。
移船相近邀相見,移近船只,請那個人相見。添酒回燈重開宴;添酒、挑燈,又擺上酒宴。千呼萬喚始出來,再三呼喚,她才肯走出船艙,猶抱琵琶半遮面。還抱著琵琶,遮住半邊臉龐。轉軸撥弦三兩聲,擰轉軸子,撥動了兩三下絲弦,未成曲調先有情。還沒有彈成曲調,已經充滿了情感。弦弦掩抑聲聲思③,每一弦都在嘆息,每一聲都在沉思,似訴平生不得志。好像在訴說不得意的身世。低眉信手續續彈,低著眉隨著手繼續地彈啊,彈,說盡心中無限事。說盡那無限傷心的事件。輕攏慢捻抹復挑④,輕輕地攏,慢慢地捻、又抹又挑,初為《霓裳》后《六么》⑤。開頭彈的是《霓裳》,后來彈的是《六么》,大弦嘈嘈如急雨,粗弦嘈嘈,好像是急風驟雨,小弦切切如私語。細弦切切,好像是兒女私語。嘈嘈切切錯雜彈,嘈嘈切切,錯雜成一片,大珠小珠落玉盤。大珠小珠,落滿了玉盤。間關鶯語花底滑⑥,花底的黃鶯間間關關——叫得多么流利,幽咽泉水冰下難⑦。冰下的泉水幽幽咽咽——流得多么艱難!冰泉冷澀弦凝絕,流水凍結了,也凍結了琵琶的弦子,凝絕不通聲暫歇。弦子凍結了,聲音也暫時停止。別有幽愁暗恨生,另外流露出一種潛藏在內心深處的愁恨,此時無聲勝有聲。這時候沒有聲音,卻比有聲音的更激動人心。銀瓶乍破水漿迸,突然爆破一只銀瓶,水漿奔迸,鐵騎突出刀槍鳴。驟然殺出一隊鐵騎,刀槍轟鳴。
曲終收撥當心畫,曲子彈完了,收回撥子從弦索中間劃過,四弦一聲如裂帛。四根弦發出同一個聲音,好像撕裂綢帛。東船西舫悄無言,東邊西邊的船舫里都靜悄悄沒人說話,唯見江心秋月白。只看見一輪秋月在江心里閃耀銀波。
沉吟放撥插弦中,疑疑吞吞地放下撥子又插到弦中,整頓衣裳起斂容。整理好衣裳,站起來顯得十分肅敬。自言“本是京城女,她訴說:“本來是京城里的姑娘,家在蝦蟆陵下住。家住在蝦蟆陵附近。
十三學得琵琶成,十三歲就學會了彈琵琶的技藝,名屬教坊第一部⑧。名字登記在教坊的第一部里。曲罷曾教善才伏,彈罷曲子,曾贏得曲師的贊揚,妝成每被秋娘妒。妝梳起來,常引起秋娘的妒嫉。
五陵年少爭纏頭⑨,五陵少年,爭先恐后地贈送禮品,一曲紅綃不知數。一只曲子,換來無數匹吳綾蜀錦。鈿頭銀篦擊節碎⑩,打拍子敲碎了鈿頭云篦,血色羅裙翻酒污。吃美酒潑臟了血色羅裙。
今年歡笑復明年,今年歡笑啊,明年歡笑,秋月春風等閑度;輕輕地度過了多少個秋夜春天;弟走從軍阿姨死,兄弟從了軍,阿姨辭別了人世,暮去朝來顏色故!無情的時光,奪去了美艷的紅顏!
門前冷落車馬稀,門前的車馬,越來越稀,老大嫁作商人婦。嫁了個商人,跟他到這里。商人重利輕別離,商人只重利,哪在乎別離,前月浮梁買茶去(11)。上個月又到浮梁,去買茶做生意。
去來江口守空船,留下我在江口,獨守這空蕩蕩的船艙,繞船月明江水寒。繞船的月光白得像霜,江水也那么寒涼。深夜忽夢少年事,深夜里忽然夢見少年時代的往事,夢啼妝淚紅闌干(12)。”滿臉淚水,哭醒來更加悲傷……”
我聞琵琶已嘆息,我聽了琵琶聲已經嘆息,又聞此語重唧唧(13)。又聽了這番話更加歔欷。同是天涯淪落人,同樣是失意人流落在遠方,相逢何必曾相識!碰在一起啊,從前不認識那又何妨!
“我從去年辭帝京,“我自從去年辭別了京城,謫居臥病潯陽城。貶官在潯陽,一直臥病。潯陽地僻無音樂,潯陽這地方荒涼偏僻,哪有音樂,終歲不聞絲竹聲。一年到頭,也聽不見管弦奏鳴。
住近湓江地低濕,居住在湓江附近,低洼潮濕,黃蘆苦竹繞宅生。院子周圍,盡長些黃蘆苦竹。其間旦暮聞何物? 早上晚間,在這兒聽見的都是什么?杜鵑啼血猿哀鳴。除了杜鵑的哀鳴,就只有猿猴的悲哭。
春江花朝秋月夜,春江花晨和秋季的月夜,往往取酒還獨傾。拿出酒來,卻往往自酌自飲。豈無山歌與村笛?難道說沒有山歌?也沒有村笛?嘔啞嘲哳難為聽(14)!嘔啞嘲哳,那聲音也實在難聽!
今夜聞君琵琶語,今晚上聽了你用琵琶彈奏的樂曲,如聽仙樂耳暫明。像聽了天上的仙樂,耳朵也頓時清明。莫辭更坐彈一曲,不要告辭,請坐下再彈一只曲子,為君翻作《琵琶行》。”我替你譜寫歌詞,題目就叫作《琵琶行》。”
感我此言良久立,聽了我的話長久地站立,卻坐促弦弦轉急。又坐下撥弦索,撥得更急。凄凄不似向前聲,凄凄切切,不像剛才的聲音,滿座重聞皆掩泣。滿座的聽眾,都忍不住哭泣。
就中泣下誰最多?這當中哪一個哭得最悲酸?江州司馬青衫濕(15)!江州司馬的眼淚啊,濕透了青衫!
(霍松林譯)
【注釋】 ①潯陽江:指長江流經潯陽郡(今九江市)的一段。②瑟瑟:風吹草木發出的聲音。③掩抑:形容音調壓柳幽怨。④攏、捻(nian拈)、抹、挑:彈琵琶的幾種指法。⑤《霓裳》、《六么》:曲調名。⑥間關:形容鶯聲流轉、動聽。滑:聲圓流暢。⑦難:受阻。⑧教坊:唐代官辦的教習歌舞的機構。⑨五陵年少:長安北有漢代五個皇陵,當時為豪富居住的地方。此指闊家子弟。纏頭:當時習俗,用錦帛之類賞給歌舞者稱纏頭。⑩鈿頭銀篦:櫛發用具。擊節:打拍子。(11)浮梁:地名,今江西景德鎮市。(12)紅闌干:女子搽胭脂,此形容哭時粉淚縱橫。(13)唧唧:嘆息聲。(14)嘔啞嘲哳(zhao zha招扎):形容聲音嘈雜、繁碎。(15)青衫:唐朝九品文官的服色。白居易貶官任江州司馬,為從九品,故穿青色官服。
【賞析】 《琵琶行》 一詩,寫于元和十一年,是詩人白居易參加朝廷的政治斗爭遇到迫害,被貶為江州司馬時期的作品。從原本這首詩前所冠的小序中,可知此詩乃是詩人因感于一個長安倡女的可悲身世而作,同時又由這個淪落于江湖之上的倡女的身世聯想到自己的不幸遭遇,引出無限的感觸,因此,這是一篇悲人兼自悲的充滿忿懣、悲恨之情的作品。
這首長詩感人至深的地方,就是對不幸命運的傾訴。這是一首不幸者的悲歌,而在其凄苦的悲音中,卻蘊含著對社會的控訴,折射著社會的罪惡。
這首抒情性的敘事詩描寫了兩個人物:一個是漂零憔悴、流落在江湖間的長安歌妓:一個是遭讒受貶、謫居遠郡的朝官——詩人自己。在他們的身世遭遇中,都體現著十分深刻的社會內容。
在封建社會中,婦女處在被壓迫的地位,而其中又以妓女的地位最為悲慘。詩中描寫這個長安歌妓,年輕時曾經憑著她的才藝和美貌,轟動一時,招來那么多王孫公子們的寵幸:“十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。曲罷曾教善才伏,妝成每被秋娘妒。五陵少年爭纏頭,一曲紅綃不知數。鈿頭云篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。”可是曾幾何時,隨著年老色衰而來的,則是無情的拋棄,她只不過是一群王孫公子們尋歡作樂的玩物而已。詩人以真摯的同情心,描寫了這樣一個被侮辱、被損害的婦女形象;在切切嘈嘈的琴弦上,揭露了她的痛苦的內心世界,寫出了她的不平、激憤和哀怨。自古道:“紅顏薄命”。這個可憐的女子“夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干”,她的淚珠里只是飽含著對自己的青春易逝、紅顏不駐的感嘆和對生活的今不如昔的哀怨,但從現實主義藝術形象的客觀意義來看,她的身世遭遇卻不能不使讀者想到一系列的社會問題。
詩中的另一人物形象,是抒情主人公的形象,即詩人自己。在這篇詩中,他是作為這位長安歌妓的同情者而出現的。不僅如此,他還借著“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識”的感嘆,訴說了自己的不幸遭遇和失意凄苦的心情。并且更以“就中泣下誰最多?江州司馬青衫濕”的詩句,作為全詩的結束,表現了十分深沉的感情。
詩人的遭遇和痛苦所昭示的是封建社會中另一種性質的悲劇。它發生在一場政治斗爭當中,所表現的是當時社會中的先進人物與黑暗社會現實的沖突,具有更大的政治性和社會意義。白居易生活在歷史上的中唐時代。曾經有過“盛世”之稱的李唐王朝,經“安史之亂”后開始走下坡路。當時宦官專權,朝政黑暗,藩鎮割據,戰亂頻仍,整個社會動蕩不安,人民陷入深重的災難之中,階級矛盾日益加深。同情人民疾苦,關心國家命運的詩人白居易,決心改良政治。在他任朝廷諫官的時期,大膽直言,對朝政的黑暗進行揭發和抨擊;他還著意寫了諷諭詩一百多首,對社會的黑暗不公多有所指摘。正是這些斗爭,觸怒了當時的封建統治集團,招來了對他的政治迫害和打擊。元和十年,白居易被遠謫江州。由此可知,白居易的“青衫淚”中所閃現的乃是摧殘進步政治理想和壓抑才學之士的不合理封建制度的罪惡。
從詩中所寫的兩個人物來說,他們的社會地位,身世經歷和失意的具體內容是不相同的,但他們在感情上卻又是彼此相通相交的,因為他們的心靈在現實的迫害下留下了同樣深痛的創傷。這發自兩個不同角度的痛苦心靈的共震,給封建社會以有力的撼擊。他們的懷才不遇和無辜被棄的遭遇,在當時社會是具有極強的真實性和普遍代表意義的。
《琵琶行》的主要描寫對象是琵琶女。詩中描寫她是一個技藝高超的音樂演奏家,因此整個詩中的思想感情,都是圍繞著音樂的演奏來表現的。音樂是人物出場的引子,是傾訴衷腸的手段,又是引起另一失意者淪落之感的媒介。因此,整個詩的情節安排和進展,詩中人物形象的塑造和感情的表露,都是結合著和伴隨著錚錚然的樂曲進行的。濃烈的音樂氣氛,對音樂的生動描寫,是該詩藝術上的突出特色。
從構思上說,它的情節安排和進展,環環相扣,緊密相接。全詩從詩人“潯陽江頭夜送客”發端,在秋風蕭瑟的送別場面中,作者特別點出了“舉酒欲飲無管弦”的遺憾。這既暗示了主人乃是一個深嗜音樂者,又為琵琶女的出場做了鋪墊。“忽聞水上琵琶聲”,在“千呼萬喚”的殷勤召喚下,琵琶女出場了。詩人正面描寫了她彈奏樂曲的情景,用詩的語言來形容繁音促節的樂聲,用樂聲的疾徐起伏揭示女主人公的內心世界,為她的訴說身世作了音樂性的渲染。
琵琶女的樂聲和凄苦的自訴深深地打動了詩人,而詩人的同情和訴說竟又反轉來激起了琵琶女更為凄苦、激蕩的感情。而白居易的淚濕青衫,不單是由于他的多情,更主要的還在于詩人心中有憂國憂民的政治苦悶,這種感情比起任何單純的個人不幸來說,更為深沉、激越。
《琵琶行》的高度藝術技巧,還突出地表現在作者熟練地駕馭語言的能力上,尤其是在對音樂的描繪上。為了把無形的、動人的樂聲傳達給讀者,詩人運用了許多新鮮、貼切的比喻來形容樂曲的聲響和急緩不定的音樂旋律,從而令人如聞其聲,如感其情。特別是“大珠小珠落玉盤”一語,既形容了聲響的輕重交錯,又給人一種清脆圓潤、和諧悅耳之感。除了對樂聲的直接描摹,詩中還著意描寫了演奏者的情態、動作,以及聽樂者的感受,從而表現了難以捕捉的音樂形象,傳達了樂曲的感情。而這又是直接為表現和深化作品的主題思想——揭露社會的黑暗和不平服務的。
上一篇:《王貴與李香香(節選)》原文與翻譯、賞析
下一篇:《疏影》原文與翻譯、賞析