《[雙調(diào)·清江引]詠梅(其二)(貫云石)》原文|翻譯|賞析|釋義
芳心對人嬌欲說,不忍輕輕折。溪橋淡淡煙,茅舍澄澄月。包藏幾多春意也。
此曲為貫云石《詠梅》小令四首的第三首。作者描寫了水月交映、淡煙籠罩中的郊野之梅的動人意態(tài)和朦朧幽姿,一片憐梅惜春之情溢于言表。作者一起筆即直攝梅之“芳心”,擬梅為芳情無限、風(fēng)姿綽約之美人,言其嬌媚動人,對人欲語;梅之意態(tài)神韻,已活脫如生。次句由梅心而人心,言其“不忍輕輕折”下,其憐梅惜芳之深情,昭然可見?!跋獦颉倍?,言小橋流水,茅舍人家,淡淡煙靄,澄澄月華,儼然一片畫境;而煙籠月罩、水月交映之景,更襯托出野梅的朦朧意態(tài)和綽約幽姿。林逋《山園小梅》中“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”的詩境,被熔煉于曲,并增設(shè)“小橋”、“茅舍”,以見郊野之特殊環(huán)境。不但熔典無跡,而且更富于脫胎換骨的新意。結(jié)句寫野梅包藏春意,亦用擬人之筆贊梅之春情無限,與開篇“芳心”相照應(yīng),做到了首尾圓合,謹(jǐn)嚴(yán)渾成。
上一篇:《[雙調(diào)·清江引]詠梅(其一) (貫云石)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[雙調(diào)·清江引]惜別(貫云石)》原文|翻譯|賞析|釋義