《《西湖秋夜》張可久》原文|翻譯|賞析|釋義
今宵爭奈月明何,此地那堪秋意多,舟移萬頃冰田破。白鷗還笑我,拼余生詩酒消磨。云子舟中飯,雪兒湖是歌,老子婆娑。
月夜泛舟西湖,別有一番韻味。秋風湖上,月明星稀。小舟輕移,劃破平靜得如萬頃冰田的湖面,已經是遠離塵世,但白鷗還在笑我。拼去余生,就在詩酒中消磨過去,不再有其他想法。
“云子”,是云南生產的圍棋棋子,是棋中上品。云子在唐、宋時期已經很有名。白子晶瑩似玉,溫潤柔和,古人把好米煮出來的飯稱為“云子飯”。杜甫《與鄠縣源大少府宴渼陂》詩:“飯抄云子白,瓜嚼水精寒。”“雪兒”,是宋、元時對女子的普通稱呼。宋劉克莊在《題劉瀾樂府》中說:“詞當葉律,使雪兒、春鶯輩可歌,不可使氣為色。”
有云子飯可吃,有雪兒歌可聽,難怪詩人會有“老子婆娑”之感了。
上一篇:《《西施》 盧摯》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《《警世》 張養浩》原文|翻譯|賞析|釋義