賈固·[中呂] 醉高歌過紅繡鞋
賈固
寄金鶯兒
樂心兒比目連枝,肯意兒新婚燕爾。畫船開拋閃的人獨自,遙望關西店兒。黃河水流不盡心事,中條山隔不斷相思。當記得夜深沉、人靜悄、自來時。來時節三兩句話,去時節一篇詩,記在人心窩兒里直到死。
【鑒賞】 賈固,作為元代文人中的少數幸運者得以躋身上層官階,當他和山東歌妓金鶯兒兩情甚篤時,他正在山東肅政廉訪司任僉事。這首聯曲是他調離山東到洛陽任新職以后寄給金鶯兒的,真情可貴。但據說賈固也因此付出了“官的代價”: 遭到彈劾而罷官。不過他那可貴的情意卻隨著他僅存的這首小令而流傳千古。
前曲 [醉高歌] 寫二人綿綿情意和別離之痛。一個 “樂心兒”,一個“肯意兒”,是兩情相悅,而非金錢保障下的互相玩弄。新婚之際,他們如膠似膝,正如那比目魚連理枝難分難舍。可就在這情綿綿意切切的時刻,妒嫉人間幸福的老妖婆出現了,別離一下子擺在眼前。畫船載去了他,拋下她孤零零立在岸邊,目送他的船漸漸遠去。她想象著他越過關山,在陽關外的旅店投宿的孤寂情形……他呢,則覺得這離別的情思就像這黃河水滔滔不絕,那別后的相思也會越過中條山向她飄去。
后曲 [紅繡鞋] 是對往日相會情形的追憶,寫得頗有情味。當夜深人靜之時,他前來相會。他來的時候只有三兩句話,離去時卻留下一首詩。幾句什么話,一首什么詩,作者雖未明言,但“記在人心窩兒里直到死”,表明這必是令她刻骨銘心的話語。
封建朝廷雖不明令禁止狎妓,但帝王官吏狎妓卻仍須有所顧忌。如果宋朝皇常趙徽宗挖地道私會當時汴京名妓李師師的傳說當真,那賈固如此表現也就不足為奇。元政府明文規定官吏不可娶樂人,既然賈固頭戴烏紗帽,他也不好明目張膽地與金鶯兒招搖過市,所以如此來去匆匆三言兩語的相會,也在情理之中了。
上一篇:姚燧·[中呂]醉高歌·感懷|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋
下一篇:胡祗遹·[中呂]陽春曲·春景|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋