張九齡《望月懷遠(yuǎn)》原文|賞析|翻譯|注釋
海上生明月,天涯共此時2。情人怨遙夜,竟夕起相思3。
滅燭憐光滿,披衣覺露滋4。不堪盈手贈,還寢夢佳期5。
【注釋】
1.懷遠(yuǎn):思念遠(yuǎn)方的親人。
2.天涯:極遠(yuǎn)的地方。謝莊《月賦》:“隔千里兮共明月。”這里化用其意。
3.遙夜:長夜。竟夕:早晚。即《古詩》:“愁多知夜長”的意思。
4.滅燭:謝靈運《怨曉月賦》:“臥月洞房佤當(dāng)何悅,滅華燭兮弄素月。”滋:滋潤:
5.盈手:滿手。晉·陸機《擬明月何皎皎》:“照之有余輝,攬之不盈手。”佳期:《楚辭·九歌·湘夫人》:“與佳期兮夕張。”
今譯
在浩淼無垠的大海上,
冉冉升起一輪明月,
在遙遠(yuǎn)的海角天涯,
此時,你也面對著這碧澄的世界。
想著你、念著你,倩影在眼前朦朧綽約,
熱戀中的人,怨恨起這無邊的長夜。
吹熄了燭光,滿屋的月華更惹人憐愛,
披衣漫步,露水送給我濕潤的感覺。
我要捧起一把月光送給你,
月華卻從手縫間漏出,流向原野。
還是回去吧,回到夢中——
那里會有一個甜蜜溫柔的世界。
上一篇:庾信·擬詠懷《其二十六》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:張元干《賀新郎·送胡邦衡待制》原文|賞析|翻譯|注釋