詩(shī)詞鑒賞《兩宋詞·周邦彥·西河》周邦彥
周邦彥
長(zhǎng)安道,瀟灑西風(fēng)時(shí)起。塵埃車馬晚游行,霸陵煙水①。亂鴉棲鳥(niǎo)夕陽(yáng)中,參差霜樹(shù)相倚。
到此際。愁如葦。冷落關(guān)河千里②。追思唐漢昔繁華,斷碑殘記。未央宮闕已成灰③,終南依舊濃翠④。對(duì)此景、無(wú)限愁思。繞天涯、秋蟾如水⑤。轉(zhuǎn)使客情如醉。想當(dāng)時(shí)、萬(wàn)古雄名,盡是作往來(lái)人、凄涼事。
注釋 ①霸陵:在今西安。附近有霸橋,因漢文帝陵墓在此,故稱霸陵。②“冷落”句:柳永《八聲甘州》詞:“漸霜風(fēng)凄緊,關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓。”③未央宮:漢宮殿名。④終南:終南山,在陜西省西安市南。⑤“繞天涯”句:唐白居易《中秋月》詩(shī):“萬(wàn)里清光不可思,添愁益恨繞天涯。”秋蟾:秋月,因傳說(shuō)月中有蟾蜍,故名。
秋山問(wèn)道圖 【五代】 巨然
中國(guó)臺(tái)北故宮博物院藏
鑒賞 這首詞與《風(fēng)流子》(楓林凋晚葉)同作于宋神宗熙寧七年(1074)秋天詞人即將離開(kāi)長(zhǎng)安之時(shí)。二詞一為懷古,一為贈(zèng)別,但是這兩首詞的詞風(fēng)無(wú)論是追思史跡的開(kāi)闊大氣,還是兒女情長(zhǎng)的柔靡婉約,長(zhǎng)安之旅留給詞人的始終都是“無(wú)限愁思”。誠(chéng)然,對(duì)于周邦彥這樣一個(gè)頗為自許、又執(zhí)意于功名的胸懷壯志的人來(lái)說(shuō),長(zhǎng)安,這個(gè)見(jiàn)證昔日漢唐盛世的地方,其富含的歷史內(nèi)蘊(yùn)自然會(huì)激發(fā)他的無(wú)限感慨;而作為一個(gè)風(fēng)流多愁的少年,離別之際,“掩面牽衣”的難舍難分更是必然之事。相對(duì)來(lái)說(shuō),贈(zèng)別之詞在他的作品中為數(shù)眾多,而懷古之作卻少之又少(周邦彥懷古詞共三首,分別作于金陵、揚(yáng)州和長(zhǎng)安),本詞即為其一。
詞由長(zhǎng)安道上的西風(fēng)寫(xiě)起,點(diǎn)明時(shí)間為金秋漸冷之時(shí)。西風(fēng)瀟灑,不管行人,時(shí)時(shí)揚(yáng)起漫天塵埃,不禁讓人想起宋賀鑄《將進(jìn)酒》詞中的句子:“黃埃赤日長(zhǎng)安道,倦客無(wú)漿馬無(wú)草。”誠(chéng)然,這通向天子的長(zhǎng)安古道上,曾有多少京華倦客拖著疲憊的身軀,汲汲于對(duì)功名利祿的追尋當(dāng)中,百般焦渴卻又無(wú)法自拔。周邦彥的人生之路又何嘗不是如此! 雖然他游歷長(zhǎng)安,并不為接近當(dāng)朝天子,但是其心其志卻是纖毫不異。在這蕭瑟冷秋,功業(yè)未成、聲名未就的他就要離開(kāi)長(zhǎng)安,心中自然會(huì)有幾分感想,于是詞人才“向晚意不適,驅(qū)車登古原”(唐李商隱《樂(lè)游原》),看到了一幅凄迷的長(zhǎng)安晚景圖。
據(jù)學(xué)者推測(cè),詞中遠(yuǎn)眺之地當(dāng)為長(zhǎng)安縣東的樂(lè)游原上——當(dāng)時(shí)可以俯視長(zhǎng)安的最高點(diǎn),故而詞人在觀看長(zhǎng)安秋日晚景之時(shí),也可以把無(wú)數(shù)漢唐舊跡盡收眼底。此處,詞人看到了參差的樹(shù)木,它們密集地挨著,仿佛畏懼秋霜而互相倚靠;斜陽(yáng)中幾只寒鴉亂飛,與歸巢的鳥(niǎo)兒共鳴林際,叫聲中透著一絲凄楚;更有霸陵送別之地籠罩在一片傷心的煙水蒼茫中,而飽經(jīng)滄桑的函谷關(guān)和蜿蜒千里的黃河正被血色殘陽(yáng)涂上一抹蒼涼雄渾的色調(diào);時(shí)光偷換未能改變終南山的濃翠一片,而流年似水卻讓人事幾經(jīng)變遷:寄托人們美好愿望的名為“長(zhǎng)樂(lè)”“未央”的宮闕如今已變作灰土,漢唐昔日繁盛之時(shí),刻石勒碑希望功垂千古,而如今也只剩下了斷裂的碑身,漫滅的文字。在這片蒼茫的大地上,紛繁的人世中,到底什么是永垂不朽的? 詞人末二句總結(jié)得好:“想當(dāng)時(shí)、萬(wàn)古雄名,盡是作往來(lái)人、凄涼事。”
詞人晚登古原,思緒在眼前之景與歷史陳?ài)E間來(lái)回轉(zhuǎn)換,這無(wú)邊的秋意與世事的無(wú)情使他的身心也浸染著絲絲涼意,心底生出無(wú)限惆悵。“到此際。愁如葦”和“對(duì)此景、無(wú)限愁思”分別用于二三兩闋的開(kāi)頭,足見(jiàn)詞人內(nèi)心所受到的觸動(dòng)已到了不吐不快的程度。此時(shí)更有一輪行遍天涯的明月清光如水,瀉在滿心愁緒、他鄉(xiāng)倦旅的詞人仰望蒼穹的臉上,同是漂泊之屬,詞人對(duì)月無(wú)言,只有“中心如醉”,深陷于這片清愁之中了。
這首詞在懷古察今中道出了游子心中的沉痛。雖有慧眼洞明世事,但詞人的感情仍耽于一片凄涼之中,一往而不復(fù)。這與他之前的蘇軾、賀鑄等人在此類題材的詞作中表達(dá)出來(lái)的豪爽和放曠大不相同。遣詞造句上,本詞既有精心雕琢、匠心獨(dú)具的命意,也有平白如話的表達(dá)。如寫(xiě)愁,“愁如葦”三字便給全詞增添了一分“蒹葭蒼蒼”般的詩(shī)境,而“無(wú)限愁思”卻又把愁緒直接寫(xiě)出,擲地千鈞。較為難得的是結(jié)構(gòu)的安排上,情與景的交互,歷史與現(xiàn)實(shí)的穿插,尤其是對(duì)要表達(dá)的情緒的反復(fù)皴染,使整首詞渾厚頓挫中見(jiàn)一唱三嘆的搖曳之美。(張艷秋)
鏈接《西河》詞牌。唐代教坊曲中有《西河劍器》《長(zhǎng)命女》等源自西域的大曲,后傳入西河地區(qū)(今山西汾陽(yáng)一帶),遂以“西河”命名。宋人將舊曲名重新制成新聲,用為詞調(diào)。《西河》一調(diào),全詞分上、中、下三片,一百零五字,上片六句四仄韻,中段七句四仄韻,下段六句四仄韻。另列別體五種。
上一篇:《兩宋詞·辛棄疾·西江月》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《兩宋詞·周邦彥·西河》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)