宋詞鑒賞·《謁金門(休相憶)》
休相憶,明夜①遠如今日!樓外綠煙村冪冪,花飛如許急。
柳岸晚來船集,波底斜陽紅濕。送盡去云成獨立,酒醒愁又入。
【注釋】
①明夜:指白天和黑夜。《新編五代史平話·唐史上》:晉王遣李嗣恩不分明夜,奔入晉陽城治兵備御。”一解作后半夜。董解元《西廂記諸宮調》卷七:“越越的哭得燈兒滅,慚愧啞,秋天甫能明夜,一枕清風半窗月。”
【評點】
陸輔之《詞旨》:警句:波底夕陽紅濕。
沈雄《古今詞話》:淳熙間,趙彥端字德莊者賦西湖,有“波底夕陽紅濕”,為阜陵欣賞,曰:“我家里人,也會作此等語。”有《介庵詞》四卷,此環衛中之能詞表者。
李佳《左庵詞話》:南唐兩宋詞,機唐中主詞“:無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。”……趙彥端詞:“波底夕陽紅濕”,周密詞:“看畫船盡入西冷,閑卻半湖春色。”……皆佳。
張宗橚《詞林紀事》:趙德莊詞,“波底夕陽紅濕”。紅濕二字,以為新奇,不知蓋用李后主“細雨濕流光”,與《花間集》“一簾疏雨濕春愁”之濕。橚按:李后主當作馮延巳;柳外疑當作柳下。
馮煦《蒿庵論詞》:坦庵、介庵、惜香,皆宋氏宗室,所作并亦清雅可誦。高宗于彥端西湖詞,有我家里人也會作此等語之稱。其實介庵所造,比諸坦庵、惜香,似尚未逮。
上一篇:王《西河(天下事)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:范成大《謁金門(宜春道中野塘春水可喜)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點