《明代民歌·掛枝兒·負(fù)心》原文與賞析
俏冤家,我待你是金和玉,你待我好一似土和泥。到如今中了傍人意,癡心人是我,負(fù)心人是你。也有人說我也,也有人說著你。
愛情生活既然有真情,就難免有假意;既然有癡心,就難免有負(fù)心。既然生活如此,反映生活的民歌也自然就有所表現(xiàn)。《掛枝兒·負(fù)心》就表達(dá)了一位女子對負(fù)心漢的哀怨和斥責(zé)。
“我待你是金和玉,你待我好一似土和泥。”這一對比,便點(diǎn)明了對方的負(fù)心,點(diǎn)破了題目。她待他如金似玉,可謂情深;他對她如泥似土,可見情薄。這一對比寫出了人物的感情狀態(tài)和變化,使人感到一個(gè)負(fù)心可鄙,一個(gè)癡心可憐。
“到如今中了傍人意”一句,表達(dá)的是姑娘的哀怨。這里的中意,不是合乎心意,而是被別人猜中、說準(zhǔn)了的意思。別人曾告誡她:那一位輕浮不定,用情不專,“容易渾,容易好,容易丟開”( 《精選劈破玉歌·識破》),你是一個(gè)癡心的姑娘,別上他的當(dāng)。可在他的甜言蜜語、溫存體貼的誘騙下,她把無常愛的感情騙子誤作為鐘情的白馬王子,向他敞開了心扉。果然沒多久,他負(fù)心的嘴臉就畢露無遺了。“到如今中了傍人意”,有對負(fù)心人的怨,也有對自己的悔。
“癡心人是我,負(fù)心人是你。”是對兩人感情交往的結(jié)論,也是對前兩句的歸結(jié)。“我待你是金和玉”,是因?yàn)?“癡心人是我”; “你待我好一似土和泥”,是因?yàn)?“負(fù)心人是你”。這一句結(jié)論充溢了她心中的凄苦。“癡心人是我,負(fù)心人是你”,宣告了她希望和幻想的破滅,是她付出了沉重的感情代價(jià)之后的清醒,其中蘊(yùn)含了太多太多的悔、苦、悲。至此,民歌又一次完成了 “癡心女子負(fù)心漢”這一古老而又常新的主題。
“有人說我”的“說”,有對她的埋怨,其中更多的是對她深表惋惜同情;“也有人說你”的 “說”,則是人們對他的譴責(zé)指斥。在這場愛情悲劇中,卻使人們更清楚地看清了他丑惡的嘴臉,骯臟的心理,負(fù)心的本質(zhì),他失去的是人心,是做人的起碼道德。
《負(fù)心》是哀怨的情歌,也是反抗的低吼。它唱出了癡情女子對自己不慎受騙、對負(fù)心人以泥土對金玉的幽怨,傾發(fā)了癡情女子的憤怒,同時(shí)也表達(dá)了人們向往美好純真愛情的共同愿望,這正是這首《負(fù)心》雖歷數(shù)百年而傳唱不衰的主要原因。
上一篇:《明代民歌·掛枝兒·自怨》原文與賞析
下一篇:《魏晉南北朝民歌·捉搦歌(選二曲)》原文與賞析