孤人兒,受盡了孤單情況。
孤衾兒,孤枕兒,獨(dú)守孤房。
孤鴛孤睡在孤鴛帳。
孤燈對(duì)孤影,孤月照孤窗。
又聽得更更也,孤樓上孤鐘響。
——明。熊稔寰輯《續(xù)選劈破玉歌》
本篇以十四個(gè)“孤”字,把“孤人兒,受盡了孤單情況”,寫得有形有影,有聲有情,頗為凄楚動(dòng)人。
開頭一句足可統(tǒng)領(lǐng)全篇。 “孤人兒,受盡孤單情況”,以一個(gè)“盡”字,給人以無窮無盡的感受。 “孤衾兒,孤枕兒,獨(dú)守孤房。孤鴛孤睡在孤鴛帳”。衾(qin,欽), 被子。鴛鴦,本來是慣于雌雄成對(duì)的匹鳥,經(jīng)常被用來比喻夫妻。可是如今所面對(duì)的被子、枕頭、房間都是孤單單的,只能一個(gè)人“獨(dú)守孤房”,如一同孤鴛不能與鴦在一起配對(duì)成雙,而只能“孤鴛孤睡在孤鴛帳”。此景此情,該是令人感到多么凄涼傷感啊!室內(nèi)是“孤燈對(duì)孤影”,室外是“孤月照孤窗”,這是寫雙目所睹,而雙耳所聞呢?卻是“又聽得更更也,孤樓上孤鐘響”。這一切,使人感到仿佛整個(gè)世界都在使孤眠之人倍增凄涼傷感之情。
全篇寫的雖然是孤眠的凄涼傷感,但給人的感受卻不是消沉頹廢,而是依然表現(xiàn)了對(duì)情的熱烈期待和追求,表現(xiàn)了對(duì)封建社會(huì)使有情人不能終成眷屬的血淚控訴,使我們讀了不能不激起對(duì)孤眠之人的滿腔同情。
上一篇:《姜大王》原文|賞析
下一篇:《崩山八社情歌》原文|賞析