《華山畿(選五)·西洲曲(南朝樂府民歌)》愛情詩詞原文與賞析
憶梅下西洲,折梅寄江北。單衫杏子紅,雙鬢鴉雛色。西洲在何處?兩槳橋頭渡。日暮伯勞飛,風(fēng)吹烏臼樹。樹下即門前,門中露翠鈿。開門郎不至,出門采紅蓮。采蓮南塘秋,蓮花過人頭。低頭弄蓮子,蓮子青如水。置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。憶郎郎不至,仰首望飛鴻。鴻飛滿西洲,望郎上青樓。樓高望不見,盡日欄干頭。欄干十二曲,垂手明如玉。卷簾天自高,海水搖空綠。海水夢(mèng)悠悠,君愁我亦愁。南風(fēng)知我意,吹夢(mèng)到西洲。
本篇是南朝樂府詩中的一篇“言情之絕唱”(陳祚明語)。西洲,據(jù)唐溫庭筠“西洲風(fēng)日好,遙見武昌樓”句,大致可推定它地處武昌附近的長江水域,這正是南朝樂府民歌的流行地區(qū)之一。最早著錄本篇的是《玉臺(tái)新詠》,題為江淹作,而郭茂倩《樂府詩集》歸之于“古辭”——即目之為民間歌辭;明清人又有認(rèn)為是梁武帝作者(如沈德潛《古詩源》)。詩的民歌氣息很濃,但其時(shí)文人貴族競(jìng)相模仿民歌的風(fēng)氣也極普遍,著作權(quán)的問題,恐怕是難以考定了。
這首詩細(xì)致入微地刻畫了一個(gè)少女對(duì)情人的不斷思念。一到芳菲的春天,她想到的首先是趕到西洲折枝梅花寄給遠(yuǎn)方的情人。顯然,西洲及梅花,對(duì)這位少女的刻骨相思有著不解之緣,也許這是她同情人的定情之處,也許她倆曾在西洲的梅樹下繾綣幽會(huì),因而春來梅開又引起她的美好回憶,觸動(dòng)她的綺思芳心。“下西洲”猶言“去西洲”,與李白“煙花三月下?lián)P州”之“下”意同。詩開頭二句連用“憶”、“下”、“折”“寄”四個(gè)動(dòng)詞,一上來就將少女的相思之情凸現(xiàn)出來。接著二句是描寫少女的外形。“杏子紅”,是少女衣衫的顏色;“鴉雛色”,是形容少女頭發(fā)猶如雛鴉一般烏黑。著墨不多,但她嬌稚可愛的模樣,卻已活現(xiàn)紙上。“西洲”又在那里呢?詩通過一問一答,點(diǎn)明西洲雙槳可渡,并不遙遠(yuǎn),只須一葉輕舟,過橋便是。但是,雖然風(fēng)景不殊,情人卻早已遠(yuǎn)去,這不能不給她帶來無盡的悵惘。日暮歸來,恍如那孤飛的伯勞鳥。伯勞,性喜單棲,“東飛伯勞西飛燕”,古代常用以喻指孤獨(dú)的情人;此鳥仲夏始鳴,又被人們目為夏鳥,故此處在暗示少女孤單的同時(shí),已不露痕跡地點(diǎn)明時(shí)令已至夏天。
在夏日里,她整日倚門盼郎。“門中露翠鈿”即謂少女在門后窺望。翠鈿,鑲嵌翠玉的頭飾,此借指少女的容顏身影。然而“開門郎不至”,她只好出門去采摘紅色的蓮花,借以排遣苦悶。這里季節(jié)又從夏天過渡到秋天。采蓮是六朝習(xí)俗,其時(shí)樂府中更常以“蓮”諧“憐”字,用雙關(guān)手法表達(dá)愛情。如“乘月采芙蓉,夜夜得蓮子(諧“憐子”)”、“霧露隱芙蓉,見蓮(諧見“憐”)不分明”皆是。這里,少女也并非真的為了采蓮,而是為了在那清雅幽靜的環(huán)境里回憶、遐想。“蓮子清如水”、“蓮心徹底紅”,前者象征著少女愛情的純潔,后者更反襯出愛情的真摯深沉。“置蓮懷袖中”和“仰首望飛鴻”二句,是兩個(gè)細(xì)節(jié)描寫,我們仿佛看到一個(gè)明艷少女,伸出纖纖柔荑,仔細(xì)地摘下蓮心,放入懷袖,這時(shí),她發(fā)現(xiàn)鴻雁紛紛南飛,忽又想及他快回來了吧,不禁發(fā)起呆來。這些描寫,恰到好處地表現(xiàn)出少女的一片癡情和盼望情郎的焦慮心情。此時(shí)她毅然登上青樓,遠(yuǎn)眺盼郎,“盡日”二字不僅寫出癡望時(shí)間之長,更寫出她懷戀之情之深,渴望郎歸之情的強(qiáng)烈。當(dāng)然,這一切畢竟都是徒勞,她只能眼看白晝消逝,黑夜踵至,夜空幽邃,碧波空搖。“天自高”,“搖空綠”兩句,以自然界的無情反襯出她的無可奈何的失望心情。詩最后用少女的口吻,表示寄希望于夢(mèng)境,盼望多情的南風(fēng),把它們的夢(mèng)魂吹向西洲相見。從而使全詩的感情達(dá)到最高潮。
這首詩在藝術(shù)上極為成功。它把少女的一往情深同自然界的景移物換緊密結(jié)合起來,形成了一種情景交融的藝術(shù)境界。詩中的時(shí)令從春天寫到秋天,環(huán)境也隨之而不斷變化,但處處暗轉(zhuǎn),自然天成,不露斧鑿痕跡,同少女情緒的變換十分諧調(diào),通過不同季節(jié)、不同環(huán)境里人物的活動(dòng),把少女嬌稚可愛的模樣、焦灼急切的心情,都描寫得極為細(xì)膩傳神,呼之欲出。加上詩中反復(fù)使用“接字”,“鉤字”和“重字”的修辭手段,從而形成了一種“續(xù)續(xù)相生,連跗接萼,搖曳無窮,情味愈出”(沈德潛語)的特色,達(dá)到了情語景語渾然一體的完美藝術(shù)境界。
只是此詩的語言雖明白曉暢,但人們對(duì)其中某些語句的理解卻頗有歧見,對(duì)詩中的時(shí)令、地點(diǎn)、語氣等,至今尚無統(tǒng)一看法。對(duì)詩的開頭兩句,更是眾說紛紜:說姑娘想起了梅花而“下西洲”者(如本篇所說)有之,謂姑娘回憶“梅下西洲”者(訓(xùn)“下”為“落”)也有之;說“折梅”、“寄梅”均在西洲者有之,說“折梅”在西洲,寄梅時(shí)已歸江南之家者也有之。不過,本詩某些語意上的模糊難解之處,絲毫未損害詩篇的藝術(shù)美,相反,卻使詩篇充溢了迷濛浪漫的氣氛,呈現(xiàn)出一種朦朧的美感。
上一篇:《謝逸·蝶戀花》愛情詩詞賞析
下一篇:《周邦彥·解連環(huán)》愛情詩詞賞析