《伐柯》簡(jiǎn)介|介紹|概況
《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)》篇名。《毛詩(shī)序》說:“《伐柯》,美周公也。周大夫刺朝廷之不知也。”宋朱熹《詩(shī)集傳》說:“周公居?xùn)|之時(shí),東人言此,以比平日欲見周公之難。”清姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》:“周人喜周公還歸之詩(shī)。”今人高亨《詩(shī)經(jīng)今注》:“這是男人請(qǐng)媒人吃飯委托他介紹對(duì)象的詩(shī)。”袁梅《詩(shī)經(jīng)譯注》:“這是男子新婚時(shí)唱的歌。”陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》: “大夫愿望成王以禮迎歸周公而作。”高亨之說,是。后世人們稱為人作媒叫“伐柯”、“作伐”,即從此而來。“伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)”也常用來比喻遵循一定的準(zhǔn)則。全詩(shī)短小精悍,比喻含蓄而富風(fēng)趣。
上一篇:《代陳思王京洛篇》簡(jiǎn)析|導(dǎo)讀|概況|介紹
下一篇:《傷歌行》簡(jiǎn)析|導(dǎo)讀|概況|介紹