《田子方·莊子》原文|譯文|注釋|賞析
田子方侍坐于魏文侯,數(shù)稱谿工。文侯曰:“谿工,子之師邪?”子方曰:“非也,無擇之里人也。稱道數(shù)當(dāng),故無擇稱之。”文侯曰:“然則子無師邪?”子方曰:“有。”曰:“子之師誰邪?”子方曰:“東郭順子。”文侯曰:“然則夫子何故未嘗稱之?”子方曰:“其為人也真,人貌而天虛,緣而葆真,清而容物。物無道,正容以悟之,使人之意也消。無擇何足以稱之!”子方出,文侯儻然,終日不言,召前立臣而語之曰:“遠(yuǎn)矣,全德之君子!始吾以圣知之言、仁義之行為至矣。吾聞子方之師,吾形解而不欲動(dòng),口鉗而不欲言。吾所學(xué)者,直土梗耳!夫魏真為我累耳!”
溫伯雪子適齊,舍于魯。魯人有請見之者,溫伯雪子曰:“不可。吾聞中國之君子,明乎禮義而陋于知人心,吾不欲見也。”至于齊,反舍于魯,是人也又請見。溫伯雪子曰:“往也蘄見我,今也又蘄見我,是必有以振我也。”出而見客,入而嘆。明日見客,又入而嘆。其仆曰:“每見之客也,必入而嘆,何耶?”曰:“吾固告子矣:‘中國之民,明乎禮義而陋乎知人心。’昔之見我者,進(jìn)退一成規(guī)、一成矩,從容一若龍、一若虎,其諫我也似子,其道我也似父,是以嘆也。”仲尼見之而不言。子路曰:“吾子欲見溫伯雪子久矣,見之而不言,何邪?”仲尼曰:“若夫人者,目擊而道存矣,亦不可以容聲矣。”
顏淵問于仲尼曰:“夫子步亦步,夫子趨亦趨,夫子馳亦馳,夫子奔逸絕塵,而回瞠若乎后矣!”夫子曰:“回,何謂邪?”曰:“夫子步,亦步也;夫子言,亦言也;夫子趨,亦趨也;夫子辯,亦辯也;夫子馳,亦馳也;夫子言道,回亦言道也;及奔逸絕塵而回瞠若乎后者,夫子不言而信,不比而周,無器而民滔乎前,而不知所以然而已矣。”仲尼曰:“惡!可不察與!夫哀莫大于心死,而人死亦次之。日出東方而入于西極,萬物莫不比方,有目有趾者,待是而后成功,是出則存,是入則亡。萬物亦然,有待也而死,有待也而生。吾一受其成形,而不化以待盡;效物而動(dòng),日夜無隙,而不知其所終;薰然其成形,知命不能規(guī)乎其前,丘以是日徂。吾終身與汝,交一臂而失之,可不哀與?女殆著乎吾所以著也。彼已盡矣,而女求之以為有,是求馬于唐肆也。吾服女也甚忘〔51〕,女服吾也亦甚忘。雖然,女奚患焉〔52〕!雖忘乎故吾〔53〕,吾有不忘者存〔54〕。”
孔子見老聃,老聃新沐〔55〕,方將被發(fā)而干〔56〕,然似非人〔57〕。孔子便而待之〔58〕。少焉見,曰:“丘也眩與〔59〕,其信然與〔60〕?向者先生形體掘若槁木〔61〕,似遺物離人而立于獨(dú)也〔62〕。”老聃曰:“吾游心于物之初〔63〕。”孔子曰:“何謂邪?”曰:“心困焉而不能知〔64〕,口辟焉而不能言〔65〕,嘗為汝議乎其將〔66〕:至陰肅肅〔67〕,至陽赫赫〔68〕。肅肅出乎天〔69〕,赫赫發(fā)乎地〔70〕,兩者交通成和而物生焉〔71〕。或?yàn)橹o(jì)〔72〕,而莫見其形。消息滿虛〔73〕,一晦一明〔74〕;日改月化,日有所為,而莫見其功。生有所乎萌〔75〕,死有所乎歸,始終相反乎無端,而莫知乎其所窮。非是也〔76〕,且孰為之宗〔77〕!”孔子曰:“請問游是〔78〕。”老聃曰:“夫得是,至美至樂也。得至美而游乎至樂,謂之至人。”孔子曰:“愿聞其方〔79〕。”曰:“草食之獸不疾易藪〔80〕,水生之蟲不疾易水,行小變而不失其大常也〔81〕,喜怒哀樂不入于胸次〔82〕。夫天下也者,萬物之所一也。得其所一而同焉〔83〕,則四支百體將為塵垢〔84〕,而死生終始將為晝夜,而莫之能滑〔85〕,而況得喪禍福之所介乎〔86〕!棄隸者若棄泥涂〔87〕,知身貴于隸也,貴在于我而不失于變。且萬化而未始有極也〔88〕,夫孰足以患心〔89〕!已為道者解乎此。”孔子曰:“夫子德配天地,而猶假至言以修心〔90〕;古之君子,孰能脫焉〔91〕!”老聃曰:“不然。夫水之于汋也〔92〕,無為而才自然矣〔93〕。至人之于德也,不修而物不能離焉,若天之自高,地之自厚,日月之自明,夫何修焉!”孔子出,以告顏回曰:“丘之于道也,其猶醯雞與〔94〕!微夫子之發(fā)吾覆也〔95〕,吾不知天地之大全也。”
莊子見魯哀公〔96〕。哀公曰:“魯多儒士,少為先生方者〔97〕。”莊子曰:“魯少儒。”哀公曰:“舉魯國而儒服,何謂少乎?”莊子曰:“周聞之,儒者冠圜冠者〔98〕,知天時(shí);履句屨者〔99〕,知地形;緩佩玦者〔100〕,事至而斷〔101〕。君子有其道者,未必為其服也〔102〕;為其服者,未必知其道也。公固以為不然〔103〕,何不號于國中曰〔104〕:‘無此道而為此服者,其罪死!’”于是哀公號之五日,而魯國無敢儒服者。獨(dú)有一丈夫,儒服而立乎公門。公即召而問以國事,千轉(zhuǎn)萬變而不窮。莊子曰:“以魯國而儒者一人耳,可謂多乎?”
百里奚爵祿不入于心〔105〕,故飯牛而牛肥〔106〕,使秦穆公忘其賤,與之政也〔107〕。有虞氏死生不入于心〔108〕,故足以動(dòng)人。
宋元君將畫圖〔109〕,眾史皆至〔110〕,受揖而立〔111〕;舐筆和墨〔112〕,在外者半。有一史后至者,儃儃然不趨〔113〕,受揖不立,因之舍〔114〕。公使人視之,則解衣般礴〔115〕,臝〔116〕。君曰:“可矣,是真畫者也。”
文王觀于臧〔117〕,見一丈夫釣〔118〕,而其釣?zāi)灒环浅制溽灒嗅炚咭?sup>〔119〕,常釣也。文王欲舉而授之政,而恐大臣父兄之弗安也〔120〕;欲終而釋之〔121〕,而不忍百姓之無天也〔122〕。于是旦而屬之大夫曰〔123〕:“昔者寡人夢見良人〔124〕,黑色而〔125〕,乘駁馬而偏朱蹄〔126〕,號曰〔127〕:‘寓而政于臧丈人〔128〕,庶幾乎民有瘳乎〔129〕!’”諸大夫蹵然曰〔130〕:“先君王也〔131〕。”文王曰:“然則卜之。”諸大夫曰:“先君之命,王其無它〔132〕,又何卜焉!”遂迎臧丈人而授之政。典法無更,偏令無出。三年,文王觀于國,則列士壞植散群〔133〕,長官者不成德,斔斛不敢入于四竟〔134〕。列士壞植散群,則尚同也〔135〕;長官者不成德,則同務(wù)也〔136〕;斔斛不敢入于四竟,則諸侯無二心也。文王于是焉以為大師〔137〕,北面而問曰:“政可以及天下乎〔138〕?”臧丈人昧然而不應(yīng)〔139〕,泛然而辭〔140〕,朝令而夜遁〔141〕,終身無聞。顏淵問于仲尼曰:“文王其猶未邪?又何以夢為乎?”仲尼曰:“默〔142〕,汝無言!夫文王盡之也〔143〕,而又何論刺焉〔144〕!彼直以循斯須也〔145〕。”
列御寇為伯昏無人射〔146〕,引之盈貫〔147〕,措杯水其肘上〔148〕,發(fā)之,適矢復(fù)沓〔149〕,方矢復(fù)寓〔150〕。當(dāng)是時(shí),猶象人也〔151〕。伯昏無人曰:“是射之射,非不射之射也。嘗與汝登高山,履危石,臨百仞之淵,若能射乎?”于是無人遂登高山,履危石,臨百仞之淵,背逡巡〔152〕,足二分垂在外,揖御寇而進(jìn)之〔153〕。御寇伏地,汗流至踵。伯昏無人曰:“夫至人者,上窺青天,下潛黃泉〔154〕,揮斥八極〔155〕,神氣不變。今汝怵然有恂目之志〔156〕,爾于中也殆矣夫〔157〕!”
肩吾問于孫叔敖曰〔158〕:“子三為令尹而不榮華〔159〕,三去之而無憂色〔160〕。吾始也疑子,今視子之鼻間栩栩然〔161〕,子之用心獨(dú)奈何?”孫叔敖曰:“吾何以過人哉!吾以其來不可卻也〔162〕,其去不可止也〔163〕。吾以為得失之非我也,而無憂色而已矣。我何以過人哉!且不知其在彼乎〔164〕,其在我乎?其在彼邪?亡乎我〔165〕。在我邪?亡乎彼。方將躊躇〔166〕,方將四顧〔167〕,何暇至乎人貴人賤哉!”仲尼聞之曰:“古之真人,知者不得說,美人不得濫〔168〕,盜人不得劫〔169〕,伏戲〔170〕、黃帝不得友。死生亦大矣,而無變乎己,況爵祿乎!若然者,其神經(jīng)乎大山而無介〔171〕,入乎淵泉而不濡,處卑細(xì)而不憊〔172〕,充滿天地,既以與人〔173〕,己愈有。”
楚王與凡君坐〔174〕,少焉,楚王左右曰凡亡者三〔175〕。凡君曰:“凡之亡也,不足以喪吾存〔176〕。夫‘凡之亡不足以喪吾存’,則楚之存不足以存存〔177〕。由是觀之,則凡未始亡而楚未始存也。”
〔注釋〕 田子方:姓田,名無擇,字子方,魏國人,魏文侯的友人。數(shù)稱:多次稱贊。谿(xī奚)工:姓谿,名工,魏國賢人。里人:同鄉(xiāng)里人。數(shù)當(dāng):往往恰當(dāng)。東郭順子:虛構(gòu)的人物。嘗:曾經(jīng)。緣:順。葆:保持。真:自然真性。清:清冷。意:指邪惡之心。儻(tǎng躺)然:自失的樣子。前立臣:站在面前的侍臣。君子:指東郭順子。至:極點(diǎn)。直:但,只是。土梗:土人,土偶。溫伯雪子:復(fù)姓溫伯,字雪子,楚國懷道之人。舍:寄宿。中國:古時(shí)稱黃河中下游一帶為中國,此指魯國。陋:拙。是人:此人。蘄(qí其):求。振:啟發(fā)。之客:此客。之,此。固:本來。子:指其仆。民:人。從容:即動(dòng)容,一舉一動(dòng)。道:通“導(dǎo)”,教導(dǎo),引導(dǎo)。之:指溫伯雪子。吾子:指仲尼。夫人:那人,指溫伯雪子。目擊:目光所及。不可以容聲:用不著多說話。奔逸:疾馳。絕塵:形容奔馳極速,蹈塵無跡。瞠(chēng撐)若:瞪眼直視的樣子。比:親熱,親近。周:周遍。器:權(quán)位。滔:當(dāng)為“蹈”字之誤。蹈,聚。惡(wū烏):感嘆詞,猶“唉”。西極:西方。比方:順從太陽來確定方向。趾:足。是:指太陽。與下“是”字義同。待盡:等待自然的消亡。效:猶“感”。隙:間隙,空閑。薰然:自動(dòng)的樣子。規(guī):規(guī)劃。日徂(cú殂):與自然之化俱往。徂,往。交一臂:謂彼此相交而親近。女:通“汝”,你。殆:大概。著:清楚地看到。所以著:指步、言、趨、辯、馳等明顯的粗跡。彼:指粗跡。唐肆:過路亭。唐,道路。肆,即舍,亭舍。〔51〕服:思,存念。〔52〕患:憂慮。〔53〕故吾:指不免于粗跡時(shí)的我。〔54〕不忘者:指天地賦予我的長流而日新的真道。〔55〕新沐:剛剛洗完頭發(fā)。〔56〕被:通“披”。干:晾干。〔57〕(zhé哲)然:不動(dòng)的樣子。似非人:謂其形似木偶,而神游物外。〔58〕便:借為“屏”,屏蔽。〔59〕眩:眼花。〔60〕信然:確實(shí)如此。〔61〕掘:通“柮”,斷木。槁木:枯木。〔62〕遺物:遺棄萬物,即超然物外。離人:離開世人,即超然塵世之外。立于獨(dú):站立于虛寂獨(dú)化的境地。〔63〕物之初:天地萬物的本始,即至真至虛的道境。〔64〕困:困惑。〔65〕辟:開。〔66〕嘗:試。將:大概,大略。〔67〕陰:陰氣。肅肅:形容陰氣寒冷的樣子。〔68〕陽:陽氣。赫赫:形容陽氣酷熱的樣子。〔69〕天:當(dāng)為“地”字之誤。〔70〕地:當(dāng)為“天”字之誤。〔71〕兩者:指陰氣和陽氣。成和:成為絪缊混沌的狀態(tài)。〔72〕紀(jì):綱紀(jì),綱維。〔73〕息:增長。〔74〕晦:指夜。明:指白天。〔75〕所:處所。萌:萌發(fā)。〔76〕是:指“物之初”,即真道。〔77〕宗:主宰。〔78〕是:指“物之初”,即真道。下“是”字與此同。〔79〕其方:指游于大道真境的方法。〔80〕疾:厭惡。易:更換。藪:草澤。〔81〕小變:謂只是變動(dòng)一下地點(diǎn)而已。大常:指根本。〔82〕胸次:胸中。〔83〕所一:指為萬物所共有的真道。〔84〕四支百體:指形骸。支,通“肢”。〔85〕滑:擾亂。〔86〕喪:失。介:介意。〔87〕隸:隸屬于勢位的外物。泥涂:爛泥。〔88〕未始:未嘗,未曾。極:終極,窮盡。〔89〕患心:使心憂慮。〔90〕至言:變不失常之言。修:修飾。心:心德。〔91〕脫:免。〔92〕汋(zhuó酌):水自然涌出。〔93〕才:才質(zhì),才性。〔94〕醯(xī希)雞:醋甕中的小飛蟲。〔95〕微:無,非。發(fā)吾覆:揭開醋甕之蓋。可引申為“啟蒙”的意思。〔96〕魯哀公:莊子與魏惠王、齊威王同時(shí),距魯哀公已有一百二十年,兩人不能相見,可見此為寓言。〔97〕為:學(xué)習(xí)。方:道術(shù)。〔98〕圜(yuán圓):通“圓”。〔99〕句屨(jù聚):方鞋。句,方。〔100〕緩:當(dāng)為“綬”字之誤,絲帶。玦(jué):玉器名,環(huán)形,有缺口。〔101〕斷:決斷。〔102〕為:穿。〔103〕固:必,一定。〔104〕號:號令。〔105〕百里奚:姓孟,字百里奚,本是虞國人,虞被秦滅而入秦,以喂牛為生。〔106〕飯:飼,喂。〔107〕與:授。〔108〕有虞氏:我國遠(yuǎn)古的部落名,居于蒲阪,在今山西境內(nèi),舜為其首領(lǐng)。這里指舜。〔109〕宋元君:即宋元公,名佐,平公成之子。圖:國中山川土地的圖樣。〔110〕史:畫工。〔111〕受揖:接受宋元君的揖禮。揖,召見。〔112〕舐(shì試)筆:以舌濡筆。和墨:調(diào)墨。〔113〕儃儃(tǎn坦)然:舒閑的樣子。趨:快步而行。〔114〕之:往,到。〔115〕般礴:箕坐,即坐時(shí)岔開兩腳,其形如箕,是一種不守禮節(jié)的行為。〔116〕臝:通“裸”,赤身露體。〔117〕文王:周文王。觀:巡視。臧:虛構(gòu)的地名。〔118〕丈夫:當(dāng)為“丈人”之誤。釣:垂釣。〔119〕有釣者:謂別有釣意。〔120〕弗安:謂有猜忌不服之心。〔121〕釋:放棄。〔122〕無天:謂失去庇蔭。〔123〕屬:會集。之:其。〔124〕昔:通“夕”,夜間。良人:賢良之人。〔125〕(rán然):通“髯”,多須。〔126〕駁馬:毛色不純的馬。偏朱蹄:有一蹄赤色。〔127〕號:號令。〔128〕寓:托付。而:通“爾”,你。這里指周文王。〔129〕瘳(chōu抽):病愈。引申為免于苦難。〔130〕蹵(cù促)然:驚懼的樣子。〔131〕先君王:指季歷。〔132〕無它:不當(dāng)有所懷疑。〔133〕列士:列爵于朝的士人。壞植散群:謂解散朋黨。植,朋黨之核心人物。〔134〕斔(yǔ庾):通“庾”,古代谷物容器,一庾容相當(dāng)于十六斗。斛(hú胡):古代谷物容器,一斛容相當(dāng)于十斗。竟:通“境”。〔135〕尚同:謂和光同塵。〔136〕同務(wù):謂與眾同事,而不自異。〔137〕大師:武官名,是軍隊(duì)的最高統(tǒng)帥。大,通“太”。〔138〕及:推及。〔139〕昧然:無知的樣子。〔140〕泛然而辭:形容其拒絕回答時(shí)漫不經(jīng)心的樣子。〔141〕遁:逃跑。〔142〕默:別作聲。〔143〕盡之:謂已經(jīng)達(dá)到圣人的境界。〔144〕論刺:私下議論與譏刺。〔145〕循:順。斯須:猶“須臾”,一會兒。〔146〕伯昏無人:虛構(gòu)的人名。射:射箭。〔147〕引:開弓。盈貫:滿引弓,就是使弓彎到盈滿的程度。貫,通“彎”。〔148〕措:放置。〔149〕適矢:第一箭剛離弦。適,剛。矢,作動(dòng)詞,發(fā)箭。沓:重新搭箭。〔150〕寓:寄。〔151〕象人:木偶。〔152〕逡巡:背淵而退行。〔153〕揖:揖弓,即向列御寇讓弓。進(jìn)之:請他上前。〔154〕潛:測。〔155〕揮斥:放縱。八極:指八方極遠(yuǎn)的地方。〔156〕怵(chù觸)然:恐懼的樣子。恂(xún旬)目:即“瞬目”,轉(zhuǎn)眼。志:意念。〔157〕殆:危險(xiǎn),此指很難。〔158〕肩吾:虛構(gòu)的人物。孫叔敖:春秋時(shí)楚國人,賈之子,亦稱敖。曾任楚莊王相,施教導(dǎo)民,三月而楚國大治。〔159〕令尹:春秋、戰(zhàn)國時(shí)楚國最高的官職名稱,掌握軍政大權(quán)。〔160〕三去之:謂三次被免去令尹的職位。〔161〕鼻間栩栩然:形容鼻息出入的恬適不迫。〔162〕以:以為。其:指官爵等。卻:拒絕。〔163〕止:挽留。〔164〕其:指可尊貴的東西。彼:指令尹這一官位。〔165〕亡:同“無”。〔166〕躊躇:悠閑自得的樣子。〔167〕四顧:高視八方。〔168〕濫:使他淫亂。〔169〕劫:威逼。〔170〕伏戲:即伏羲。〔171〕大:通“泰”。介:阻礙。〔172〕卑細(xì):低微。憊:困苦。〔173〕既:盡,都。〔174〕楚王:楚文王。凡君:指凡僖侯。凡,古代的國名,在今河南輝縣西南。〔175〕三:謂三人。〔176〕存:真。〔177〕存存:存真。
〔鑒賞〕 《齊物論》云:“萬世之后而一遇大圣,知其解者,是旦暮遇之也。”說明是非、彼此不必強(qiáng)加區(qū)別,天地與我并生、而萬物與我為一的道理是凡人所難以悟解的。《老子》第七十章云:“吾言甚易知,甚易行;天下莫能知,莫能行。”王弼注:“可不出戶窺牖而知,故曰‘甚易知’也;無為而成,故曰‘甚易行’也;惑于躁欲,故曰‘莫能知’也;迷于榮利,故曰‘莫能行’也。”道之所以常使人感到虛無縹緲,難以企及,或許就是因?yàn)槿藗冇钐喟伞H欢饶茉谒资乐邢硎艿?ldquo;逍遙游”的境界,又是多么令人神往啊!為了給向往大道的人們以指示,《田子方》篇用十一則寓言故事來開示悟道之要訣。
開篇即為人們立了一個(gè)得道的楷模──東郭順子。田子方說:“其為人也真,人貌而天虛,緣而葆真,清而容物。”可見,悟道之要訣,只在一個(gè)“真”字。因?yàn)樵谇f子眼中,“真”即是“美”。后文所說的不拘禮義也好,不求形跡也好,爵祿死生不入于心也好,蹈虛守真也好,得失兩忘也好,都是要人們守住自然天真,唯其如此,才可能漸入于大道。
《老子》第二十五章有云:“人法地,地法天,天法道,道法自然。”《田子方》之言“真”,大概就是來源于老子所云“自然之道”吧?那么,守住自然真性,是何等關(guān)鍵!《山木》篇莊周游雕陵故事中莊周因“忘真”而遭虞人之辱,可以從反面例證守住自然真性的必要。
學(xué)禪也是如此,講究見性成佛。五祖弘忍禪師說:“不識本心,學(xué)法無益。”因?yàn)槎U的真髓,就在自心中,不假他求。六祖慧能曾言:“何期自性本自清凈,何期自性本不生滅,何期自性本自具足,何期自性本無動(dòng)搖,何期自性能生萬法!”唯有證悟到自性的不垢不凈、不生不滅、不增不減的人,才能成佛。這和本文中老聃所說的“至人之于德也,不修而物不能離焉,若天之自高,地之自厚,日月之自明,夫何修焉”正可互相發(fā)明。
日常生活中也常見類似的情形。中國人講究吃,有源遠(yuǎn)流長的食文化。會吃的諸君大概有個(gè)經(jīng)驗(yàn):越是鮮美的東西,越是要吃其本味,其烹調(diào)之法可能越是要簡單。比如大閘蟹,若放上各種調(diào)料加以油煎或紅燒或炒,那滋味肯定不如清蒸、配以一小碟姜末米醋佐味的好。現(xiàn)在科技昌明,蔬菜瓜果可以四季不絕。這本是好事,可人們?nèi)杂斜г梗驗(yàn)槠渥涛洞蟛蝗缫郧白匀簧L的好。
然而要守住自然真性,就必須不被外界紛紛擾擾的表象所迷惑。莊子講逍遙游,實(shí)際上是努力追求精神上的無待于社會。在莊子看來,所有不屬于自身的都可稱之為外界,甚至可以說除了內(nèi)心的都是外界的。溫伯雪子不愿見魯人,就是因?yàn)轸斎?ldquo;明乎禮義而陋于知人心”,他們被儒家提倡的禮義迷惑,從而損傷了真性。魯君以為“魯多儒士”,也是惑于“舉魯國而儒服”的表面現(xiàn)象。列御寇不能為“不射之射”,也是被“高山”、“危石”、“百仞之淵”這些外物所迷惑,當(dāng)然也就不能有所作為了。這些人最終只落得貽笑大方。
相反,無論在何種情況之下,始終不被外界所迷惑者,才能夠守住自然真性。“解衣般礴”的畫者,“儃儃然不趨,受揖不立”,不被宋君的地位所惑,不拘于形跡,反被宋君贊為“真畫者也”。孫叔敖“三為令尹而不榮華,三去之而無憂色”,始終不為爵祿所動(dòng),因而也無損于自己的真性,成為悟道真人。凡君不以國家存亡為念,認(rèn)識到“凡之亡也,不足以喪吾存”,把“吾存”(即自然真性)看得比國家存亡還要重要,是真正能破除外界執(zhí)迷的領(lǐng)悟大道者的形象。
說到領(lǐng)悟大道不必求行跡,禪門也如此認(rèn)為。日本一休禪師正是這樣的人。一次,一休禪師在比睿山下袒胸露肚地躺在草地上曬太陽,正逢山上寺院曬藏經(jīng)(傳說誰承受了從所曬的藏經(jīng)上吹過的風(fēng),誰就可消除災(zāi)厄,增長智慧),信徒們不斷涌上山,他們看到一休禪師的模樣很不以為然,認(rèn)為“有礙觀瞻”。山寺的法師也跑來勸說一休不要如此沒有威儀。一休卻說:“你們曬的藏經(jīng)是死的,會生蟲,不會活動(dòng)。我曬的藏經(jīng)是活的,會說法,會作務(wù),會吃飯。你說,哪一種藏經(jīng)比較珍貴呢?”事實(shí)上,一休禪師是日本人最喜愛的禪師之一,不求形跡不講威儀恐怕是他深受喜愛的原因之一罷?而不求形跡不講威儀恐怕也是他之所以成為禪師的原因之一罷?
無論是領(lǐng)悟道家的“道”還是禪門的“道”,不求形跡同樣重要,領(lǐng)悟儒家的“道”亦需如此。顏淵是孔門著名的弟子,儒學(xué)功夫已非一般,然而終不能效孔子之奔逸絕塵,也是由拘于行跡所致。金庸《倚天屠龍記》中有這樣的一個(gè)情節(jié):張三豐教張無忌一套自創(chuàng)的劍法,問無忌學(xué)得怎樣了,無忌說忘記了一小半。過段時(shí)間,張三豐再問,無忌答忘記了一大半;張三豐對此表示滿意。又問時(shí)無忌說還有三招沒忘記;張三豐大為贊賞。最后,無忌說忘得干干凈凈了,這才大功告成。這一特殊的情節(jié),講的也是不求形跡。小說中的張無忌,顯然比顏淵更善于學(xué)習(xí),他忘記的只是劍招,卻領(lǐng)會了劍道。
劍招也罷,孔子的步、言、趨、辯、馳也罷,都只是“道”的形跡而已,要能不被其迷惑,透過它們領(lǐng)悟“道”的真義,是非要有一顆慧心不可的。
老子說“道”:“道可道,非常道。”就是告誡人們“道”是不能用一般的言語來言說的,因而悟道只能用特殊的方式。本篇所寫孔子見老聃的寓言,說明要體悟至美至全的大道,就必須“游心于物之初”,因?yàn)橹挥性?ldquo;物之初”時(shí),大道才是未受絲毫虧損的。也就是說,“體道”是通過心靈的體悟來實(shí)現(xiàn)的,而且必須盡棄所知、成見,做到“喜怒哀樂不入于胸次”,拋棄禍福、生死的念頭,這樣才有領(lǐng)會大道、親見其本來面目的可能。附:古人鑒賞選
是篇畫老子新沐圖,形神最妙,而孔知其遺物離人,老自露其游心于物之初,他日倨堂應(yīng)微,那得如此針鋒!……吾又思之,點(diǎn)染著色,箸人入勝地,古人文妙得是法,而莊尤淵藻。若是篇無畫史解衣、釣丈人見夢、伯昏射臨百仞之淵,而彌望皆百里奚、孫叔敖、有虞氏、凡君,一派陳跡,將著書外物之旨,重宣復(fù)談,如耄年人述舊聞,熟爛耳根,書之力,旦暮且朽矣,何自而達(dá)于千古?故令千古恍然于物初者,未必非濃淡點(diǎn)染,語言淵華之力也。今文人大家貴此者,鮮矣。(明譚元春《莊子南華真經(jīng)評》)
第一段引出一“真”字,以后逐段都發(fā)此意。人皆取其糟粕,遺其精華,狥其跡相,亡其神理,道何自明于天下乎?夫道之妙,不可以名言,不可以指測,惟悟真者得之。要寫“真”字,既不可名言指測,故通篇止借遺言遺事忽影忽襯,使紙上恍惚可睹,但不知何處得這許多妙事妙言,萃為玄屑之藪也。(清宣穎《南華經(jīng)解》)
此篇逐段逐層只是摹寫一“真”字。剝膚存液,全是精華。首段特提東郭順子,標(biāo)出廬山面目,寥寥數(shù)語,已如頰上添毫。尤妙在“人貌而天”四字,傳神寫照,超脫非常,此節(jié)已括通篇奧旨,當(dāng)細(xì)玩之。(清劉鳳苞《南華雪心編》)
此段前后分作兩截,純是寫溫伯雪子之真。前幅雪子不欲見魯人,強(qiáng)見之而嘆,嘆其多此一見也。后幅仲尼久欲見雪子,逮見之而不言,無言勝于有言也。習(xí)末學(xué)而昧本真,是天下后世人通病。魯為禮義之邦,而所學(xué)若此,此真儒所以難得也。成規(guī)成矩,是拘守方隅之士;若龍若虎,是縱橫矯變之才。諫我導(dǎo)我,是簡練揣摩之術(shù)。信手寫來,有色有聲。此數(shù)者亦不是尋常本領(lǐng),而自真人視之,則糟粕而已矣,煨燼而已矣,為其陋于知人心也。人心者,人而天者也。目擊道存,無言而自悟,何容贅一詞哉!描寫溫伯雪子,真如藐姑射神人,冰雪肌膚,不食人間煙火。一結(jié)反照魯人,全在無字句處,凌空宕漾,絕妙文心。(同上)
此段言得失皆從外至,而不足以喪其真。“鼻端栩栩然”五字,不知從何處落想。細(xì)心體會,微乎其微。《大宗師》所謂“其息深深”,關(guān)尹子所謂“純氣之守”,正與此間語妙相符也。叔敖自寫其真,忻戚不涉,寵辱不驚,曠達(dá)鳴高,兩層意境,極平淡,又極精微,本色語天然入妙,真一卷冰雪之文。后幅引孔子語,推開作結(jié),只泛論真人而文情已足,死生無變,何況爵祿之微?較前更透過一層,何等靈快!末句推到與人,便處處皆真機(jī)充滿,卻用“己愈有”三字收轉(zhuǎn),筆力崛強(qiáng),有臨崖勒馬之勢。(同上)
上一篇:《漁父·莊子》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《盜跖·莊子》原文|譯文|注釋|賞析