(五代)馮延巳
長命女·春日宴
春日宴,綠酒一杯歌一遍,再拜陳三愿:一愿郎君千歲,二愿妾身常健,三愿如同梁上燕,歲歲長相見。
鑒賞
白居易的《贈夢得》詩:“為我盡一杯,與君發三愿:一愿世清平,二愿身強健,三愿臨老頭,數與君相見。”這大概就是馮延巳的詞意所本了。白居易的那首詩就寫得很好,質樸無華,誠實可親,讀來如敘家常。然而那首詩卻沒有馮延巳的這首詞廣為流傳,爭相傳唱;特別是在舊戲舞臺上,它幾乎成了未婚女子燒香禱告的“如意經”。這是為什么呢?這大概因為:在舊社會里,女子是沒有自選女婿的自主權的,一般訂婚結親都要聽由父母之命,媒妁之言。但是,不可否認的事實是:有些父母為女兒的擇配,女兒是很滿意的,唯其擇配不得自由,一旦擇得可心快婿,往往就更值得珍惜。這首詞就寫出了一位少女因擇配稱意而唱出的心底里的歌;表現了她天真無邪、對愛情生活的珍惜和熱烈向往。你看:在春日游宴之時,一家人舉起了綠酒、黃藤,美美地飲著,而她舉杯未飲,首先在心底里祝告上蒼:一拜再拜,希望老天爺能使她實現三大愿望,頭一愿就是“郎君”永遠健康,第二愿才是“妾身常健”,第三呢?如同“梁上燕”那樣,比翼雙飛,去過歲歲不離分的美滿愛情生活。“綠酒一杯歌一遍”,每杯都要默歌祝禱,可知其情至誠。俞平伯先生說:“味馮公之詞,典雅豐容。雖置在古樂府,可以無愧。”就是指這首小詞寫得質樸無華,謳歌了少女純潔的心聲,具有古樂府的韻味。《能改齋漫錄》卷十七:“南唐宰相馮延巳有樂府一章名《長命女》云云。其后有以詞意改為《雨中花》云:‘我有五重深深愿:第一愿且圖久遠;二愿恰如雕梁雙燕,歲歲得長相見;三愿薄情相顧戀;第四愿永不分散;五愿奴哥收因結果,做個大宅院”。從這一記載里,一方面看到了馮延巳的這首小詞影響深遠,同時也表明,因這首已寫得恰到好處,就很難再發揮什么新意,篡易者雖然挖空心思寫出了“五重深深愿”,字數多了意卻淺了,顯得畫蛇添足,思想鄙俗,句意重復,反不及原詞言簡意賅,親切動人。
附記:這樣一首小令,很難說這一女子是在什么情況下的“春日宴”,根據舊戲中未婚女子常以此詞背人默禱上蒼的情景,故將“春日宴”如是觀。如果單就本詞的詞意而論,把它理解作夫婦之間“春日宴”亦通。
上一篇:(五代)和凝《春光好·蘋葉軟》原文、翻譯及賞析
下一篇:(五代)李煜《長相思·一重山》原文、翻譯及賞析