黃鳥黃鳥,黃鳥呀黃鳥,
無集于榖,莫聚榖樹上,
無啄我粟。粟米莫啄光。
此邦之人,這地方的人,
不我肯穀①。不肯把我養。
言旋言歸②,歸去呀歸去,
復我邦族。回到我的家鄉。
黃鳥黃鳥,黃鳥呀黃鳥,
無集于桑,莫聚桑樹上,
無啄我粱。黃粱莫啄光。
此邦之人,這地方的人,
不可與明③。信義沒法講。
言旋言歸,歸去呀歸去,
復我諸兄④。回到我哥哥的身旁。
黃鳥黃鳥,黃鳥呀黃鳥,
無集于栩,莫聚柞樹上,
無啄我黍。黍米莫啄光。
此邦之人,這地方的人,
不可與處。相處不能長。
言旋言歸,歸去呀歸云,
復我諸父。回到我長輩的身旁。
[注釋]①穀:養。②言:語辭。旋:回。③明:盟,信。④復:
反。
[賞析]詩借黃鳥而起興,也以黃鳥而命題,實為游子還鄉的詩篇。詩為《小雅》中之一篇,我們從《小雅》所反映的現實來看,多為宣、幽王時之作品。此篇當為幽王時宗周覆滅,人民流離失所,但異鄉又不可久居,因以詩而抒懷。
詩共三章,全為重調。每章僅換了幾個字,卻一層深入一層,詠嘆極深。首章以黃鳥之莫聚榖樹、莫啄粟米而起興,也暗含此意。喻流人之浪跡他鄉、受歧視之可悲,不如趕快回鄉。二章以黃鳥莫聚桑樹、莫啄黃粱,以興而比,喻流人之居異地而受騙,不如回到兄長身旁,得到愛護。三章以黃鳥莫聚柞樹、莫啄黍米,比興兼備,以喻流人之不能長久居外,急于回鄉、回到長輩的身旁,得到庇護。詩,極言他鄉之不可久留,故鄉親人之可戀。實飽經憂患而發出的憤懣之言。
這一詩篇,我們如果結合《碩鼠》詩來看,《碩鼠》是因為“三歲貫女,莫我肯顧”,而要“逝將去女,適彼樂土”,在那統治者貪殘的情況下,而要另謀出路。其實,我們再看《黃鳥》,就覺得雖然兩詩描寫的角度不一,但所反映的下層人民身遭重重苦難的社會現實則是類似的。在那樣的環境中,尤其是亂世,對于百姓來說,又哪能覓得到什么樂土呢?詩篇的現實性很強,而歷史意義也是很深遠的。
上一篇:《黃鳥》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《黍苗》原文|譯文|注釋|賞析