男女同車出游的歡樂。
有女同車,和我同車的那女郎,
顏如舜華。(一)木槿花樣的臉龐。
將翱將翔,(二)她下車走來象飛翔,
佩玉瓊琚。(三)佩的玉兒多花樣。
彼美孟姜,美麗的姜家大姑娘,
洵美且都。(四)真是漂亮又大方。
有女同行,和我同走的那女郎,
顏如舜英。(五)木槿花樣的臉龐。
將翱將翔,她下車走來象飛翔,
佩玉將將。(六)佩的玉兒響丁當(dāng)。
彼美孟姜,美麗的姜家大姑娘,
德音不忘。她的好處不能忘。
注釋
(一)朱熹:“舜,木槿也。樹如李,其華朝生暮落。”
(二)姚際恒:“以其下車而行,始聞其佩玉之聲,故以將翱將翔先之,善其摹神者。翱翔字從羽,故上詩言鳧、雁,此則借以言美人,亦如羽族之翱翔也。《神女賦》:‘婉若游龍乘云翔’,《洛神賦》:‘若將飛而未翔’。又‘翩若驚鴻’,又‘體迅飛鳧’又‘或翔神渚’,皆從此脫出。”
(三)孔穎達(dá):“然其將翱將翔之時(shí),所佩之玉是瓊琚之玉。”
(四)朱熹:“都,閑雅也。”
(五)朱熹:“英,猶華也。”
(六)朱熹:“將將,聲也。”
注音
行hang杭英yang央將qiang鏘
上一篇:《曹風(fēng)》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《有杕之杜》原文|譯文|注釋|賞析