《戰(zhàn)國策》
秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。
太子丹恐懼,乃請荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣愿得謁之。今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購(11)之金千斤,邑(12)萬家。誠能得樊將軍首,與燕督亢(13)之地圖獻秦王,秦王必說(14)見臣,臣乃得有以報太子?!碧釉唬骸胺畬④娨愿F困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,愿足下更(15)慮之!”
荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深(16)矣。父母宗族,皆為戮沒(17)。今聞購將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顧(18)計不知所出耳!”軻曰:“今有一言,可以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“愿得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善(19)見臣。臣左手把(20)其袖,而右手揕(21)其胸,然則將軍之仇報,而燕國見(22)陵(23)之恥除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進(24)曰:“此臣日夜切齒拊心(25)也,乃今得聞教!”遂自刎。
太子聞之,馳往,伏尸而哭,極哀。既已,無可奈何,乃遂收盛(26)樊於期之首,函(27)封之(28)。
于是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人(29)之匕首,取之百金,使工以藥淬(30)之。以試人,血濡縷,人無不立死者。乃為裝遣荊軻。
燕國有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤(31)視。乃令秦武陽為副(32)。
荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。
頃之未發(fā),太子遲之(33),疑其有改悔,乃復請之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽!”荊軻怒,叱太子曰:“今日往而不反(34)者,豎子(35)也!今提一匕首入不測(36)之強秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請(37)辭決(38)矣!”遂發(fā)。
太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既(39)祖(40),取道(41)。高漸離(42)擊筑,荊軻和而歌,為變徵(43)之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!”復為慷慨羽聲,士皆瞋目(44),發(fā)盡上指冠。于是荊軻遂就車而去,終已不顧(45)。
既至秦,持千金之資幣(46)物,厚遺(47)秦王寵臣中庶子(48)蒙嘉。
嘉為先言于秦王曰:“燕王誠振怖(49)大王之威,不敢興兵以拒大王,愿舉國為內臣。比(50)諸侯之列,給(51)貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟(52)。恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送于庭,使使(53)以聞大王。唯(54)大王命之?!?br>
秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。
荊軻奉(55)樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進(56)。至陛(57)下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧(58)笑武陽,前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,愿大王少(59)假借(60)之,使畢使于前?!鼻赝踔^軻曰:“起,取武陽所持圖!”
軻既取圖奉之,發(fā)(61)圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引(62)而起,絕(63)袖。拔劍,劍長,操其室(64)。時恐急,劍堅(65),故不可立拔。
荊軻逐秦王,秦王還(66)柱而走。群臣驚愕,卒(67)起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵(68);諸郎中(69)執(zhí)兵,皆陳殿下,非有詔不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。
是時,侍醫(yī)夏無且以其所奉藥囊提(70)軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:“王負劍(71)! 王負劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢(72),乃引(73)其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被(74)八創(chuàng)(75)。
軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞(76)以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫(77)之,必得約契以報太子也?!?br>
左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。
【注釋】秦將王翦破趙,虜趙王:這是公元前228年的事。荊軻刺秦王是在第二年。
略:掠奪,奪取。
荊卿:燕人稱荊軻為荊卿。卿,對人的敬稱。
旦暮:早晚,極言時間短暫。
易水:在今河北西部,發(fā)源于易縣,在定興縣匯入南拒馬河。
長侍:長久侍奉。
微:假如沒有。
謁:說明,陳述。
信:憑信之物。
樊將軍:即下文的樊於(wū)期,秦國將領,因得罪秦王,逃到燕國。
(11)購:重賞征求,重金收買。
(12)邑:封地。
(13)督亢:今河北易縣、霸州一帶,是燕國土地肥沃的地方。
(14)說:同“悅”,喜歡,高興。
(15)更:改變。
(16)深:這里是刻毒的意思。
(17)戮沒:殺戮和沒收。重要的殺,其他的沒收入官為奴婢。
(18)顧:表輕微的轉折,不過,只是。
(19)善:副詞,好好地。
(20)把:握,抓住。
(21)揕(zhèn):刺。
(22)見:被。
(23)陵:侵犯,欺侮。
(24)偏袒扼腕而進:脫下一只衣袖,露出一條胳膊,握住手腕,走進一步。這是形容激動憤怒的樣子。偏袒,袒露一只臂膀。
(25)拊(fǔ)心:捶胸,這里形容非常痛心。
(26)盛(chéng):安放。
(27)函:名詞作狀語,用匣子裝。
(28)之:代樊於期的頭。
(29)徐夫人:姓徐,名夫人。一個收藏匕首的人。
(30)淬(cuì):把燒紅了的鐵器浸入水或其他液體中,急速冷卻,使之硬化。
(31)忤(wǔ)視:正眼看。忤,逆。意思是迎著目光看。
(32)為副:做助手。
(33)遲之:嫌荊軻動身晚了。遲,形容詞的意動用法,認為遲。
(34)反:同“返”。
(35)豎子:沒用的人,對人的蔑稱。
(36)不測:難以預料,不可知。
(37)請:表示客氣,請允許我。
(38)辭決:辭別。
(39)既:時間副詞,表已然。
(40)祖:動詞,臨行祭路神,引申為餞行送別。
(41)取道:上路。取,上。
(42)高漸離:荊軻的朋友。秦始皇統(tǒng)一中國后,高漸離因為擅長擊筑(竹制的樂器),秦始皇叫他在左右侍奉。一天,高漸離得著機會,用筑去打秦始皇,要為燕國報仇,沒打中,被殺。
(43)變徵(zhǐ):是徵音的變調,聲調悲涼。古時音樂分宮、商、角、徵、羽、變宮、變徵七音。
(44)瞋(chēn)目:形容發(fā)怒時瞪大眼睛的樣子。
(45)終已不顧:始終不曾回頭。形容去意堅決。
(46)幣:禮品。
(47)遺(wèi):贈送。
(48)中庶子:管理國君的車馬之類的官。
(49)振怖:懼怕。振,通“震”。
(50)比:并,齊。
(51)給:供給。
(52)奉守先王之宗廟:守住祖先的宗廟。意思是保存祖先留下的國土。
(53)使使:派遣使者。前一“使”是動詞,后一“使”是名詞。
(54)唯:“希望”的意思。
(55)奉:兩手捧著,表示恭敬。
(56)以次進:按先后順序進來。
(57)陛(bì):殿前的臺階。
(58)顧:回頭看。
(59)少:稍微。
(60)假借:這里指寬容,原諒。
(61)發(fā):打開。
(62)引:退避。
(63)絕:斷。
(64)操其室:握住劍鞘。室,指劍鞘。
(65)劍堅:劍插得緊。
(66)還:通“環(huán)”,環(huán)繞。
(67)卒(cù):通“猝”,突然。
(68)尺兵:指尺寸之兵器,言兵器之小。
(69)郎中:宮廷的侍衛(wèi)。
(70)提(dǐ):擲擊。
(71)負劍:把劍往背后推(以便拔劍)。
(72)廢:殘廢,傷殘倒地。
(73)引:舉起。
(74)被:受。
(75)創(chuàng)(chuāng):傷。
(76)箕踞:兩腳張開,兩膝微曲地坐著,形狀像簸箕。這是一種輕慢傲視對方的姿態(tài)。
(77)劫:強迫,威逼(其訂立盟約)。
【譯文】秦國的將軍王翦攻破趙國,俘虜趙王,占領了趙國的全部國土,進軍向北侵占土地,到達燕國南部的邊界。
燕國的太子丹很害怕,就請求荊軻說:“秦軍馬上就要渡過易水,那么雖然我想長久地侍奉您,又怎么能夠做得到呢?”荊軻說:“不用太子說,我也要來同您講了。現(xiàn)在行動卻沒有什么憑信之物,那就無法接近秦王。現(xiàn)在的樊將軍,秦王用一千斤金和一萬戶人口的封地作賞格來購取他的頭顱。果真能夠得到樊將軍的首級及燕國督亢一帶的地圖獻給秦王,秦王一定高興地召見我,我就有辦法來報答太子了。”太子說:“樊將軍因為走投無路,處境困窘而來歸附我,我不忍心由于自己個人的私仇而傷害長者的心意,希望您另外考慮對策吧!”
荊軻知道太子不忍心,于是私下里會見樊於期,說:“秦國對待將軍,可以說是刻毒透頂了。父親、母親和同族的人都被殺死或沒收入官為奴。現(xiàn)在聽說用一千斤金和一萬戶人口的封地作賞格來購買將軍的首級,您將怎么辦?”樊將軍仰面朝天,長長地嘆息,流著眼淚說:“我每當想起這一點,常常恨入骨髓,但是想不出什么計策?。 鼻G軻說:“現(xiàn)在有一個建議,可以用來解除燕國的優(yōu)患,報將軍的深仇大恨,怎么樣?”樊於期于是上前問道:“怎么辦?”荊軻說:“希望得到樊將軍的首級來獻給秦國,秦王一定高興而又友好地接見我。(到時候)我左手抓住他的衣袖,用右手刺他的胸膛,這樣,將軍的仇報了,燕國被欺侮的恥辱也除掉了。將軍是否有這個心意呢?”樊於期脫下一只衣袖露出一只胳膊,左手握住右腕,走近一步說:“這是我日日夜夜為之咬牙切齒、捶胸痛恨的事,今天才得到您的指教!”于是自己抹了脖子。
太子聽說了這件事,趕著馬車跑去,伏在樊於期的尸體上大哭,非常悲傷。事已至此,沒有辦法挽回了,于是就收拾安放樊於期的首級,用盒子封好它。
于是太子預先尋求世上鋒利的匕首,得到趙國徐夫人的匕首,用一百金把它買到,叫工匠用毒藥水淬過它。用它試著刺人,鮮血沾濕衣縷,沒有人不立刻死的。于是整理行裝,派遣荊軻上路。
燕國有個勇士秦武陽,十二歲的時候就殺過人,人們不敢同他正眼相看。于是叫秦武陽做助手。
荊軻等待著一個人,想同他一起去,那個人住得很遠,沒有來,因而停下等候他。
過了一陣還沒動身,太子嫌荊軻走晚了,懷疑他有改變初衷和后悔的念頭,就又請求他說:“太陽已經(jīng)完全落下去了,您難道沒有動身的意思嗎?請允許我先派遣秦武陽!”荊軻發(fā)怒,呵斥太子說:“今天去了而不能好好回來復命的,那是沒有用的小子! 現(xiàn)在光拿著一把匕首進入不可意料的強暴的秦國,我之所以停留下來,是因為等待我的客人好同他一起走?,F(xiàn)在太子嫌我走晚了,請允許我告別吧!”于是出發(fā)了。
太子和他的賓客中知道這件事的人,都穿著白衣,戴著白帽給他送行。到易水上,祭過路神,就要上路。高漸離敲著筑,荊軻和著節(jié)拍唱歌,發(fā)出變徵的音調,眾賓客都流著眼淚小聲地哭。荊軻又上前作歌唱道:“風聲蕭蕭悲鳴啊易水徹骨寒冷,壯士這一離去啊就永遠不再回還!”又發(fā)出悲壯激昂的羽聲,眾賓客都睜大了眼睛,頭發(fā)都向上豎起頂住了帽子。于是荊軻就上車離去,始終不曾回頭看一眼。
到達秦國后,荊軻拿著價值千金的禮物,優(yōu)厚地贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。
蒙嘉替他事先向秦王進言,說:“燕王確實非常懼怕大王的威勢,不敢出兵來抗拒,愿意全國上下都做秦國的臣民,排在諸侯的行列里,像秦國的郡縣那樣繳納賦稅,只求能守住祖先的宗廟。他們誠惶誠恐,不敢自己來陳述,恭謹?shù)乜诚路镀诘念^顱和獻上燕國督亢一帶的地圖,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大禮送出來,派使者來稟告大王。一切聽憑大王吩咐。”
秦王聽了蒙嘉的話,非常高興。于是穿了上朝的禮服,安排下隆重的九賓大禮儀式,在咸陽宮接見燕國的使者。
荊軻捧著裝了樊於期頭顱的盒子,秦武陽捧著地圖匣子,按次序進宮。到達殿前的臺階下,秦武陽臉色都變了,十分害怕,秦國的群臣對此感到奇怪,荊軻回過頭來對秦武陽笑了笑,上前替他向秦王謝罪說:“北方蠻夷地區(qū)的見識淺薄的人,沒有拜見過天子,所以害怕,希望大王稍微原諒他些,讓他在大王的面前完成他的使命。”秦王對荊軻說:“起來,取來武陽所拿的地圖!”
荊軻拿了地圖捧送給秦王,打開地圖,地圖全部打開,匕首就露了出來。于是荊軻左手順勢抓住秦王的衣袖,右手拿著匕首刺秦王。還沒有刺到秦王的身上,秦王非常驚駭,自己退避著站起來,掙斷了袖子。秦王拔劍,劍太長,就握住劍鞘。當時秦王心里又怕又急,劍插得很緊,所以不能立即拔出來。
荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。秦國的君臣都驚呆了,事情突然發(fā)生,意料不到,大家都失去了常態(tài)。并且按照秦國的法律,臣子們侍立在殿上的,不能帶任何兵器;那些宮廷侍衛(wèi)握著武器,都排列在宮殿的臺階下面,沒有君王的命令不能上殿。剛剛危急的時候,來不及召喚階下的侍衛(wèi),所以荊軻能夠追逐秦王,大家倉促間驚惶失措,沒有武器用來擊殺荊軻,僅僅用空手一起同荊軻搏斗。
這時,秦王的隨從醫(yī)官夏無且用他手里捧著的藥袋投擊荊軻。秦王還正在繞著柱子跑,倉促間驚惶失措,不知道怎么辦。侍臣們就說:“大王把劍往背后推! 大王把劍往背后推!”秦王于是拔出劍來攻擊荊軻,砍斷了荊軻的左大腿。荊軻倒下了,就舉起他的匕首投擊秦王,沒有擊中,擊中了柱子。秦王又擊刺荊軻,荊軻被砍傷了八處。
荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,張開兩腿坐在地上,罵道:“事情之所以沒有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到契約來回報燕太子啊?!?br>
秦王的侍臣上前,斬殺荊軻。事后,秦王還頭昏眼花了好長一段時間。
上一篇:《唐·杜甫·茅屋為秋風所破歌》原文注解與大意翻譯
下一篇:《宋·辛棄疾·菩薩蠻·書江西造口壁》原文與大意